"نغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambiar
        
    • cambiamos
        
    • cambiemos
        
    • cambiaremos
        
    • cambiando
        
    • cambiado
        
    • modificar
        
    • cambiarlo
        
    • cambia
        
    • cambio
        
    • cambiarle
        
    • podemos
        
    • cambiarnos
        
    • transformar
        
    • modifiquemos
        
    Sólo podremos cambiar el mundo si logramos ganar el apoyo de nuestras poblaciones. UN ولن نغير العالم ما لم نتمكن من الحصول على تأييد سكاننا.
    Quiero decir con mucho respeto al Gobierno de los Estados Unidos que no vamos a cambiar nada, que no necesitamos chantajes ni amenazas. UN وأود أن أقول إننا، مع احترامنا الكامل لحكومة الولايات المتحدة، لن نغير شيئا ونحن لسنا بحاجة إلى الابتزاز أو التهديدات.
    Debemos modificar el curso de años de inversiones insuficientes en agricultura y cambiar las políticas que han exacerbado los problemas. UN علينا أن نعكس مسار سنوات من تدني الاستثمارات في الزراعة وأن نغير السياسات التي ضاعفت حجم التحديات.
    - Vamos a buscar este artefacto y veamos si no cambiamos la suerte de alguien. Open Subtitles فقط دعنا نذهب للعثور على التحفة ونرى اذا امكننا ان نغير حظ احدهم
    Cuando cambiemos la forma en que nos vemos a nosotras mismas, otros nos seguirán. TED وعندما فقط نغير الطريقة التي ننظر بها الى انفسنا سيقوم الآخرون بالمثل
    Señaló que, para que podamos cambiar el mundo, primero debemos cambiarnos a nosotros mismos. UN وأشار إلى أن علينا، بغية أن نغير العالم، أن نغير أنفسنا أولا.
    Reiteramos: ha llegado el momento de poner fin a la violencia y de cambiar fundamentalmente la dinámica de Gaza. UN ثمة حاجة إلى أن نكرر: آن الأوان ليتوقف العنف ولكي نغير الديناميات في غزة تغييراً أساسياً.
    :: Debemos cambiar los patrones de producción contaminantes y la sobreexplotación de los recursos naturales. UN :: يجب أن نغير أنماط الإنتاج التي تلوث الموارد الطبيعية وتستغلها استغلالاً مفرطاً.
    Al luchar contra la desigualdad desde su centro, podemos cambiar el futuro de 1.000 millones de niñas en todo el mundo. UN إذ أن بإمكاننا، بالتصدي لجوهر عدم المساواة، أن نغير المستقبل بالنسبة لبليون من البنات في جميع أنحاء العالم.
    Pero la tercera clase de reformas es la que debemos cambiar la naturaleza de las relaciones sociales en el Congreso. TED و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
    Ahora vamos a cambiar y ver el nivel de ingreso per cápita. TED الآن سوف نغير وننظر إلى مستوى نصيب الفرد من الدخل.
    Hoy me gustaría hablar de cómo podemos cambiar nuestras mentes y nuestra sociedad. TED أود أن أتحدث اليوم حول كيف يمكننا أن نغير عقولنا ومجتمعنا.
    Estamos a punto de publicar un estudio, mostrando que puedes cambiar la expresión génica en hombres con cáncer prostático. TED حالياً نحن على وشك نشر دراسة توضح أنه بإمكاننا أن نغير جينات شخص مصاب بسرطان البروستاتا
    Las ciudades tienen que encontrar su voz política si queremos cambiar las cosas. TED على المدن أن تجد صوتها السياسي إذا أردنا أن نغير شيئًا.
    Tan solo estoy exhortando a la necesidad de cambiar nuestro concepto de ciudad, de destinar más espacio al uso de recursos en una escala transitoria, TED أنا فقط أدعو أننا نحتاج أن نغير من تخيلاتنا عن المدن، حيث نحتاج أن نحتفظ ببعض المساحة من أجل الاستخدام المؤقت.
    Para concluir, consideramos que el mayor problema respecto de lograr un cambio es que si no cambiamos, seremos cambiados. UN وختاما، نحن نرى أن المشكلة الأكبر في التغيير هي أنه ما لم نغير سيتم تغييرنا.
    Salvo algunas lamentables excepciones, en el Caribe cambiamos los gobiernos en las urnas, y nunca de otro modo. UN وباستثناءات قليلة تبعث على الحزن نغير نحن في منطقة البحر الكاريبي حكوماتنا عن طريق الاقتراع وليس بأية وسيلة أخرى.
    Si queremos cambiar en nuestros países, buscando la igualdad y la dignidad de nuestros compatriotas, ¿por qué no cambiamos primero la estructura de las Naciones Unidas? UN وإذا أردنا أن نؤثر على المناخ في بلداننا ونسعى إلى المساواة في الكرامة بين مواطنينا، لماذا لا نغير أولا هياكل الأمم المتحدة؟
    Alejémonos y cambiemos de perspectiva otra vez. TED ونصغِّر الصورة حتى نغير منظورنا مجدداً.
    cambiaremos todo lo que deba ser cambiado para bien de los cubanos, pero no le pediremos opinión al Gobierno de los Estados Unidos. UN وسوف نغير كل ما ينبغي تغييره لمنفعة الشعب الكوبي، ولكننا لن نطلب من حكومة الولايات المتحدة أن تبدي رأيها في ذلك.
    ¿Pero al cambiar las caras estamos cambiando su identidad para mejor o para peor? TED لكن عندما نغير وجوه الناس، نغير هوياتهم، للأفضل ام للأسوأ ؟
    No han cambiado mucho los ingredientes últimamente así que no hay nada nuevo que pueda decirles sobre eso. Open Subtitles و لم نغير مقاديره كثيراً في الآونة الأخيرة لذلك لا يوجد شيء جديد اقوله لكم
    Y quiero sugerir que lo que hacemos es tratar de cambiarlo todo. TED وأنا اريد أن اجادلكم بأننا نحاول أن نغير كل شي
    Para adaptarnos con éxito a un mundo que cambia tenemos que jugar. TED التي نملكها اليوم لكي نغير العالم نحن نحتاج اليوم لللعب
    ¿Crees que debamos cambiarle la ropa? Open Subtitles أتعتقد أنه يجب أن نغير لها ملابسها
    No podemos ir demasiado lejos ni demasiado rápido al tomar la decisión de efectuar cambios. UN اﻵن لا يمكننا أن نذهب بعيدا جدا، أن نغير هذه القرارات دفعة واحدة.
    Es ahora de un musulmán para transformar de el sentido de buena voluntad... Open Subtitles بإمكاننا نحن المسلمين أن نوقفه بيدنا نحن أن نغير هذة النظره
    Por consiguiente, insto a los Gobiernos representados en esta Asamblea General a que modifiquemos nuestra actitud hacia las Naciones Unidas. UN لذلك، أناشد الحكومات الممثلة في هذه الدورة للجمعية العامة أن نغير أسلوب تفكيرنا تجاه الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus