"نفاذه اعتبارا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor el
        
    • en vigor en el
        
    • efecto a partir del
        
    • vigente desde el
        
    2. Se utilizó este procedimiento para determinar la escala de la remuneración pensionable para el personal del cuadro orgánico que entró en vigor el 1º de abril de 1987. UN ٢ - واستخدمت هذه الطريقة للوصول إلى جدول اﻷجر الداخل في المعاش التقاعدي لموظفي الفئة الفنية الذي بدأ نفاذه اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٨٧.
    Tras celebrar consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la siguiente decisión, que habría de entrar en vigor el 1º de enero de 1998: UN ٨٦ - وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر التالي على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨:
    1. Jurídicas: las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 19 de la Constitución de la República de Bulgaria, que entró en vigor el 13 de julio de 1991: UN ١- اﻷسس القانونية: نصوص الفقرتين ١ و٢ من المادة ٩١ من دستور جمهورية بلغاريا الذي بدأ نفاذه اعتبارا من ٣١ تموز/يوليه ١٩٩١:
    2. El acuerdo de formación de la empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante solicite un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يقدم فيه الطالب طلب عقد استغلال، ما يلي:
    3. Aprueba la enmienda al anexo I del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figura en el anexo a la presente resolución, con efecto a partir del 1º de enero de 1998. UN ٣ - تقر التعديل على المرفق اﻷول للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة مع نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، على النحو الوارد في مرفق هذا القرار.
    Tras celebrar consultas oficiosas, la Junta Ejecutiva adoptó la siguiente decisión, que habría de entrar en vigor el 1º de enero de 1998: UN ٧٢ - وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية، اعتمد المجلس التنفيذي المقرر التالي على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨:
    11.4. El Código de Ejecución de Sentencias (No. IX-994, del 27 de junio de 2002) entró en vigor el 1° de mayo de 2003; UN 11-4 قانون إنفاذ الأحكام (27 حزيران/يونيه 2002، الرقم التاسعتاسعا - 994)، وبدأ نفاذه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003؛
    11.7. La Ley de la República de Lituania sobre Seguro Social de Desempleo (No. IX-1904, del 16 de diciembre de 2003) entró en vigor el 1° de enero de 2005; UN 11-7 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للبطالة (16 كانون الأول/ديسمبر 2003، الرقم التاسعتاسعا - 1904) والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    La Ley de la República de Lituania sobre seguro social por enfermedad y maternidad (No. IX-110, del 21 de diciembre de 2000) entró en vigor el 1° de enero de 2001; UN 11-9 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للمرض والولادة (21 كانون الأول/ديسمبر 2000، رقم التاسعا - 110)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001؛
    17. El Código del Trabajo de la República de Lituania, que entró en vigor el 1° de enero de 2003, establece el principio de igualdad de género. UN 17 - أما مبدأ المساواة بين الجنسين فوارد في قانون العمل لجمهورية ليتوانيا الذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    En el anexo II se recoge el texto íntegro del Estatuto del Personal en su versión enmendada, que entraría en vigor el 1º de julio de 2009 a fin de establecer un sistema simplificado de contratos. UN 4 - ويتضمن المرفق الثاني النص الكامل للنظام الأساسي للموظفين بصيغته المعدلة الذي يستهدف تطبيق النظام المبسط للعقود الذي سيبدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Se pide a la Asamblea General que apruebe el Estatuto del Personal en su versión enmendada para que entre en vigor el 1º de julio de 2009. UN 5 - يطلب من الجمعية العامة الموافقة على النظام الأساسي للموظفين بصيغته المعدلة الذي سيبدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    En su 73° período de sesiones en 2011, la Comisión adoptó una decisión sobre un marco revisado de descanso y recuperación que entraría en vigor el 1 de enero de 2012, el cual contenía un ciclo de frecuencia de cuatro semanas vinculado a la prestación por peligrosidad. UN 2 - في الدورة الثالثة والسبعين التي عقدت في عام 2011، قررت اللجنة إرساء إطار منقح للراحة والاستجمام يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، تتواتر دورته كل أربعة أسابيع وترتبط ببدل الخطر.
    144. La nueva Ley Nº 80/1996 sobre escuelas de segunda enseñanza (intermedia) quedó promulgada por el Althing en 1996 y entró en vigor el 1º de agosto de 1996. UN ٤٤١- أقر البرلمان القانون الجديد رقم ٠٨/٦٩٩١ بشأن المدارس الثانوية العليا )المدارس المتوسطة( في عام ٦٩٩١ وبدأ نفاذه اعتبارا من ١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    11.2. El Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania (No. IX-785, del 14 de marzo de 2000) entró en vigor el 1° de mayo de 2003; UN 11-2 قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا (14 آذار/مارس 2000، الرقم التاسعتاسعا - 785)، وبدأ نفاذه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003؛
    11.3. El Código Penal de la República de Lituania (No. VIII-1968, del 26 de septiembre de 2000) entró en vigor el 1° de mayo de 2003; UN 11-3 القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا (26 أيلول/سبتمبر 2000، الرقم الثامنثامنا - 1996)، وبدأ نفاذه اعتبارا من 1 أيار/مايو 2003؛
    El acuerdo de formación de la empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante solicite un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    El acuerdo de formación de la empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante solicite un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    2. El acuerdo de empresa conjunta, que entrará en vigor en el momento en que el solicitante firme un contrato para la explotación, deberá incluir lo siguiente: UN 2 - يشمل ترتيب المشروع المشترك، الذي يبدأ نفاذه اعتبارا من التاريخ الذي يبرم فيه مقدم الطلب عقد استغلال، ما يلي:
    3. Aprueba la enmienda al anexo I del Estatuto del Personal de las Naciones Unidas que figura en el anexo de la presente resolución, con efecto a partir del 1º de enero de 1998. UN ٣ - تقر التعديل على المرفق اﻷول للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة مع نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، على النحو الوارد في مرفق هذا القرار.
    Dicha sentencia sería contraria, por una parte, a la Constitución en la que se garantiza el derecho a prestar un servicio sustitutorio y, por otra, a una ley sobre el servicio sustitutorio promulgada en octubre de 1998 y vigente desde el 1° de enero de 1999. UN ويقال إن هذا الحكم يتناقض من ناحية مع الدستور الذي يكفل الحق في الخدمة البديلة، ومن ناحية أخرى مع قانون للخدمة البديلة كان قد صدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وبدأ نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus