"نفاذه في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor el
        
    • en vigor en
        
    • en vigor a
        
    • vigor desde el
        
    • en vigencia el
        
    • partir del
        
    • en vigor al
        
    • vigencia en
        
    • en vigor de
        
    • entre en
        
    • en vigor para
        
    El Decreto Ley se promulgó el 29 de noviembre de 1993 y entró en vigor el 3 de diciembre de 1993. UN وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La ley resultante se aprobó el 17 de septiembre de 1999 y entrará en vigor el 1º de enero de 2000. UN وقالت إن القانون الناتج عن ذلك اعتمد في 17 أيلول/سبتمبر 1999، وسيبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2000.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    El Pacto, que ha entrado en vigor en 1977 y ha sido ratificado por 129 países, forma parte de todo un sistema de protección de los derechos humanos. UN واضاف أن العهد الذي بدأ نفاذه في عام ٧٧١٩ وصدق عليه ١٢٩ بلدا هو جزء من نظام متكامل لحماية حقوق اﻹنسان.
    Es probable que el proyecto de ley sea enmendado por el actual Gobierno y entre en vigor en 1998. UN وربما تعدل الحكومة الحالية مشروع هذا القانون الذي قد يبدأ نفاذه في عام ٨٩٩١.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    5. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    5. El segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 5- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    Más recientemente, en diciembre de 2001, entró en vigor el acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces. UN وفي الآونة الأخيرة، فإن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية بدء نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El acuerdo fue aprobado por el Senado mexicano y entró en vigor el 16 de agosto de 2003. UN وقد وافق مجلس الشيوخ المكسيكي على هذا الاتفاق الذي بدأ نفاذه في 16 آب/أغسطس 2003.
    Firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988; entró en vigor el 6 de agosto de 1989; 156 partes. UN وُقع في مونتريال بتاريخ 24 شباط/فبراير 1988؛ وبدأ نفاذه في 6 آب/أغسطس 1989؛ وعدد الأطراف فيه 156.
    Hecho en Roma el 10 de marzo de 1988; entró en vigor el 1° de marzo de 1992; 124 partes. UN أُبرم في روما بتاريخ 10 آذار/مارس 1988؛ وبدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 1992؛ وعدد الأطراف فيه 124.
    4. El Segundo Protocolo Facultativo, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de junio de 1991. UN 4- أما البروتوكول الاختياري الثاني، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    4. El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado a abolir la pena de muerte, entró en vigor el 11 de julio de 1991. UN 4 - أما البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد بدأ نفاذه في 11 تموز/يوليه 1991.
    El 21 de noviembre de 2009, se aprobó el Código de Salud de Turkmenistán, que entró en vigor el 1 de enero de 2010. UN 48 - وقد اعتُمد قانون الصحة في تركمانستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    2. El Acuerdo se abrió a la firma el 18 de diciembre de 1979 y entró en vigor el 11 de julio de 1984. UN ٢ - وقد عرض الاتفاق للتوقيع في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤.
    La Ley de seguro de desempleo, que entró en vigor en 2001, garantiza prestaciones en caso de desempleo, el cese colectivo de contratos de trabajo y la insolvencia de los empleadores. UN وينص قانون التأمين ضد البطالة، الذي بدأ نفاذه في عام 2001، على استحقاقات عند البطالة، أو الإنهاء الجماعي لعقود الاستخدام، أو في حالة عُسر رب العمل.
    El contrato postmarital entrará en vigor en la fecha en que se realiza, a menos que en el acuerdo se disponga otra cosa. UN أما العقد اللاحق للزواج فيبدأ نفاذه في التاريخ الذي يُبرم فيه ما لم ينص الاتفاق على غير ذلك.
    El texto de la resolución constituye un anexo del Decreto, que entró en vigor en la fecha de emisión. UN ويشكل نص القرار مرفقا للمرسوم، الذي بدأ نفاذه في تاريخ صدوره.
    Ambos insistieron en que debía entrar en vigor a la brevedad posible y sin ninguna modificación. UN وأصر كلاهما على أنه ينبغي أن يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن وبدون أي تغييرات.
    1. Acuerdo de Salvaguardias en vigor desde el 27 de octubre de 1972 UN 1 - اتفاق الضمانات بدأ نفاذه في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1972
    (entró en vigencia el 3 de enero de 1976) UN (بدأ نفاذه في 3 كانون الثاني/يناير 1976)
    67. La delegación de Ucrania considera que el aumento de la escala de sueldos básicos/mínimos, con efecto a partir del 1º de marzo de 1995, no debe traducirse en un aumento de los gastos que deben sufragar los Estados Miembros. UN ٦٧ - وقال إن الوفد اﻷوكراني يرى أن زيادة جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيـــا الذي سيبدأ نفاذه في ١ آذار/مارس ١٩٩٥ لا ينبغي أن يؤدي إلى زيادة النفقات التي تتكبدها الدول اﻷعضاء.
    9. La CP decide adoptar [en su sexto período de sesiones] [antes de que entre en vigor el Protocolo] un acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento como parte integrante del Protocolo, que entrará en vigor al mismo tiempo que el Protocolo. UN 9- يقرر مؤتمر الأطراف، [في دورته السادسة] [قبل بدء نفاذ البروتوكول] اعتماد اتفاق بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال يكون جزءاً مكملاً للبروتوكول، ويبدأ نفاذه في نفس وقت نفاذ البروتوكول.
    Este decreto fue aprobado en mayo de 2007, cobrará vigencia en diciembre de 2007. UN واعتمد هذا المرسوم في أيار/مايو 2007، وبدأ نفاذه في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La aplicación provisional del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención terminó en la fecha de entrada en vigor de éste, el 28 de julio de 1996. UN ٢٤ - انتهى التطبيق المؤقت للاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يوم بدء نفاذه في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    5.1 El Comité comienza observando que el Protocolo Facultativo entró en vigor para la Jamahiriya Árabe Libia el 16 de agosto de 1989. UN ٥-١ تلاحظ اللجنة في البداية أن البروتوكول الاختياري قدبدأ نفاذه في الجماهيرية العربية الليبية في ١٦ آب/أغسطس ١٩٨٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus