"نفاذ الاتفاقية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en vigor de la Convención Internacional
        
    • en vigor del Convenio internacional
        
    • en vigor la Convención Internacional
        
    • en vigor el Convenio Internacional
        
    La pronta entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares contribuirá una importante aportación a ese esfuerzo. UN وستمثل سرعة نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين واسرهم إسهاما كبيرا في هذا الجهد.
    Un último tema sería el relativo a las consecuencias de la entrada en vigor de la Convención Internacional contra las actividades mercenarias. UN وأخيراً موضوع من شأنه أن يغطي الآثار المترتبة على بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لمناهضة أنشطة المرتزقة.
    La entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familias será un paso importante en la protección de éstos. UN وسيكون بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم خطوة مهمة من أجل حمايتهم.
    Expresamos nuestra disposición a trabajar con los demás Estados Miembros en apoyo a la labor de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, y aguardamos con interés la entrada en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وعلى الرغم من استعدادنا للعمل مع البلدان الأعضاء الزميلة في مساندة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، فإننا نتطلع إلى التعجيل في بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Además, la Sra. Connors señaló que sólo se necesitaban dos ratificaciones más para que entrara en vigor la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que también comprende un procedimiento para presentar comunicaciones individuales. UN وأشارت كذلك إلى الحاجة فقط إلى تصديقين آخرين كي يبدأ نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتي تتضمن أيضاً إجراءً لتقديم البلاغات الفردية.
    En ese sentido, me complace tomar nota de que, tras la aprobación de la Estrategia, entró en vigor el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أشير إلى أنه منذ اعتماد الاستراتيجية، بدأ نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares. UN وترحب المنظمة ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares debería servir de ayuda en este último aspecto. UN وإن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من شأنه أن يكون مفيداً في هذا الصدد.
    PROGRAMA DE LA MESA REDONDA PARA CONMEMORAR EL QUINTO ANIVERSARIO DE LA ENTRADA en vigor de la Convención Internacional SOBRE LA PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS DE TODOS LOS TRABAJADORES MIGRATORIOS UN المرفق السابع برنامج اجتماع المائدة المستديرة احتفالاً بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق
    Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, octavo período de sesiones: celebración del quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de UN اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين، الدورة الثامنة: الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية
    celebración del quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN الاحتفال بالذكرى الخامسة لبدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas UN التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    Estimaciones revisadas resultantes de la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas UN أولا التقديرات المنقحة الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية
    La organización ha colaborado con gobiernos para la entrada en vigor de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN عملت المنظمة مع الحكومات من أجل بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Islandia, que es parte en todos los instrumentos jurídicos universales de prevención de los actos terroristas y en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo, acoge con satisfacción la entrada en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear de 2005. UN وأيسلندا، التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية العالمية لمنع أعمال الإرهاب، وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب الدولي لعام 2005.
    Recordando la entrada en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, el 7 de julio de 2007, UN وإذ تشير إلى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في 7 تموز/يوليه 2007(
    10. En el informe del Secretario General se indica que los honorarios propuestos se aplicarían también a los miembros del Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares cuando entrara en vigor la Convención Internacional adoptada por la Asamblea General en su resolución 45/158, de 18 de diciembre de 1990. UN ١٠ - ويشير تقرير اﻷمين العام الى أن اﻷتعاب المقترحة ستطبق أيضا على أعضاء اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لدى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية التي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/١٥٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    Espera que pronto entre en vigor el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y respalda la iniciativa de la Federación de Rusia sobre el establecimiento de centros multilaterales para la prestación de servicios en el ciclo del combustible nuclear, con objeto de promover una cooperación nuclear pacífica y prevenir la proliferación nuclear. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل في سرعة بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، كما تؤيد مبادرة الاتحاد الروسي المعنية بإنشاء مراكز متعددة الأطراف لتوفر خدمات دورة الوقود النووي بغية تعزيز التعاون النووي السلمي ومنع الانتشار النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus