"نفاياتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus desechos
        
    • de los desechos
        
    • sus residuos
        
    • los desechos de
        
    • sus propios desechos
        
    Exhortamos, por lo tanto, a los países industrializados a que se abstengan de exportar sus desechos hacia o a través de la región del Caribe. UN لذلك نناشد الدول الصناعية أن تمتنع عن تصدير نفاياتها الى منطقة الكاريبي أو مرورا بها.
    Pedimos a todos los países responsables que encuentren una manera más segura y apropiada de disponer de sus desechos tóxicos y peligrosos. UN وندعو البلدان المسؤولة الى البحث عن وسائل أكثر سلامة وأكثر ملاءمة للتخلص من نفاياتها السامة والخطرة.
    También ha utilizado el territorio palestino ocupado como vertedero para eliminar sus desechos. UN واستخدمت إسرائيل اﻷرض الفلسطينية المحتلة كحديقة خلفية للتخلص من نفاياتها.
    Ello implica la eliminación adecuada de los desechos peligrosos. UN ويشمل ذلك التصرف في نفاياتها الخطرة بشكل سليم.
    Expresando preocupación porque los países en desarrollo en particular tienen grandes problemas para gestionar adecuadamente sus residuos, entre ellos la falta de recursos y la falta de acceso a tecnologías apropiadas, UN وإذ تعرب عن القلق من أن البلدان النامية بشكل خاص تواجه صعوبات كأداء في إدارة نفاياتها بشكل صحيح، بما في ذلك نقص الموارد وانعدام القدرة على الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة،
    Otra empresa redujo sus desechos sólidos en un 75%, con lo que ahorró casi 90.000 dólares al año. UN وخفضت شركة أخرى نفاياتها الصلبة بنسبة ٧٠ في المائة مما أدى إلى توفير بلغ حوالــي ٠٠٠ ٩٠ دولار في السنة.
    En 1989, según estimaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los países desarrollados exportaron el 20% de sus desechos a los países en desarrollo. UN وتفيد تقديرات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن البلدان المتقدمة صدﱠرت ٠٢ في المائة من نفاياتها إلى البلدان النامية.
    Es cierto que China ha dedicado esfuerzos considerables a la gestión de sus desechos municipales sólidos. UN وصحيح أن الصين قد كرست جهودا كبيرة لإدارة نفاياتها تلك.
    Los Estados Unidos de América exportan más de la mitad de sus desechos electrónicos a países como la India y China. UN وتصدّر الولايات المتحدة الأمريكية أكثر من 50 في المائة من نفاياتها الإلكترونية إلى بلدان معينة كالهند والصين.
    Quiero recalcar aquí que los Estados Federados de Micronesia se oponen y seguirán oponiéndose a la utilización de nuestra región por países que no quieren almacenar sus desechos dentro de sus fronteras. UN وأود أن أؤكد هنا على أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة مازالت وستظل تعارض معارضة قاطعة استخدام منطقتنا من جانب البلدان غير المستعدة لتخزين نفاياتها داخل حدودها.
    El Gobierno de Saint Kitts y Nevis condena en forma vehemente los intentos de algunos países de utilizar las vías marítimas del Caribe como ruta para el transbordo de sus desechos tóxicos y peligrosos. UN وحكومة سانت كيتس ونيفيس تدين بشدة محاولات بعض البلدان استخدام الممرات المائية في البحر الكاريبي معبرا لنقل نفاياتها السامة والخطرة الى سفن أخرى.
    12. Francia no exporta sus desechos radiactivos y considera que cada país debe ser responsable de los desechos que produce. UN ١٢ - وفرنسا لا تصدر نفاياتها المشعة، وهي ترى أن كل بلد ينبغي أن يكون مسؤولا عن جميع النفايات التي ينتجها.
    Observando que es éticamente inadmisible el propósito de Taiwán de exportar sus desechos nucleares a Corea del Norte en procura de su propio beneficio y en detrimento del medio ambiente de otro país, UN وإذ تلاحظ أن محاولة تايوان لشحن نفاياتها النووية إلى كوريا الشمالية، ساعية بذلك إلى تحقيق فائدتها الخاصة على حساب بيئة بلد آخر، غير مقبولة من الناحية اﻷخلاقية،
    Sin embargo, teniendo en cuenta los escasos datos que figuraban en la denuncia, parecía que ésta se basaba en artículos de la prensa israelí referentes a una empresa química de la zona de la bahía de Haifa y a la eliminación de sus desechos industriales. UN ولكن، استنادا إلى البيانات القليلة التي ترد في الشكوى، يبدو أنها استندت إلى مقالات نشرت في الصحافة الاسرائيلية بشأن شركة للمواد الكيميائية في منطقة خليج حيفا والتخلص من نفاياتها الصناعية.
    También debemos señalar a la atención el peligro que representa para el medio ambiente la disposición de algunos países industriales de exportar a los países en desarrollo sus desechos radiactivos y tóxicos. UN وعلينا أن نسترعي الانتباه أيضا إلى الخطر الذي يهدد البيئة من جراء النزعة المتعمدة من جانب بعض البلدان الصناعية لتصدير نفاياتها المشعة والسامة إلى البلدان النامية.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que producen esos desechos a que actúen con responsabilidad en su eliminación, especialmente porque los países que no cuentan con las ventajas de la tecnología nuclear no poseen los conocimientos necesarios para disponer de sus desechos. UN ودعا جميع الدول التي تُنتِج تلك النفايات إلى أن تتصرف بروح المسؤولية في تعاملها معها، خاصة وأن البلدان التي لم تستَفِد من التكنولوجيا النووية ليست لديها معرفة بكيفية التعامل مع نفاياتها.
    En general, vierten sus desechos en regiones habitadas por poblaciones económica y/o políticamente débiles y contratan el grueso de su mano de obra en los sectores más pobres de la población y entre los trabajadores migrantes. UN وتلقي هذه الشركات نفاياتها بوجه عام في مناطق مأهولة بسكان ضعفاء اقتصادياً و/أو سياسياً وتختار الشركات الشطر الأعظم من الأيدي العاملة التي توظفها من أفقر قطاعات السكان ومن العمال المهاجرين.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que producen esos desechos a que actúen con responsabilidad en su eliminación, especialmente porque los países que no cuentan con las ventajas de la tecnología nuclear no poseen los conocimientos necesarios para disponer de sus desechos. UN ودعا جميع الدول التي تُنتِج تلك النفايات إلى أن تتصرف بروح المسؤولية في تعاملها معها، خاصة وأن البلدان التي لم تستَفِد من التكنولوجيا النووية ليست لديها معرفة بكيفية التعامل مع نفاياتها.
    En cuanto a la gestión de desechos radiactivos, apreciamos el establecimiento del programa de Normas de Seguridad para la Gestión de Desechos Radiactivos (RADWASS), que trata de brindar a los Estados Miembros directrices para la gestión de los desechos radiactivos en condiciones de seguridad. UN وفيما يتعلق بادارة النفايات المشعة، نقدر إقامة برنامج معايير سلامة النفايات المشعة الذي يسعى إلى توفير مبادئ توجيهية للدول اﻷعضاء من أجل إدارة نفاياتها الاشعاعية على نحو آمن.
    Se interrumpe el transporte a los vertederos centrales y regionales (es decir, los hospitales de Belén evacúan sus residuos en Hebrón) y las unidades locales de esterilización están desbordadas y a menudo no funcionan27. UN ووسائل النقل إلى المرافق المركزية والإقليمية لدفن النفايات يجري قطعها (ولذلك فإن مستشفيات بيت لحم تصرّف نفاياتها في الخليل) ووحدات التعقيم المحلية يطغى عليها الطلب وهي في الغالب لا يمكن تشغيلها (27).
    En particular, era necesario promover la transparencia de las industrias extractivas y elaborar leyes adecuadas sobre el cierre y la rehabilitación de minas, la gestión de los desechos de la minería y otras cuestiones ambientales conexas. UN وثمة حاجة بصفة خاصة إلى تعزيز الشفافية في الصناعات الاستخراجية ووضع التشريعات الملائمة للتعامل مع إغلاق المناجم وإصلاحها ومعالجة نفاياتها والمسائل البيئية ذات الصلة.
    111. Asegurar que los asentamientos gestionen sus propios desechos peligrosos UN التأكد بأن المستوطنات تتولى إدارة نفاياتها الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus