"نفايات نووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desechos nucleares
        
    • de desechos radiactivos
        
    • residuos nucleares
        
    Los desechos nucleares se almacenarán en localidades de Eslavonia occidental, Banija y Kordun. UN ومن المقرر خزن نفايات نووية في مواقع في غربي سلافونيا وبانيا وكردون.
    Ese crecimiento ha sido especialmente rápido en el Asia oriental, produciendo desechos nucleares con la misma rapidez. UN ويحدث هذا التزايد بسرعة في شرق آسيا بوجه خاص، مما يسفر عن تولﱡد نفايات نووية بسرعة مماثلة.
    La búsqueda no produce pruebas del presunto vertido de desechos nucleares en el Lago Razzaza del que se había informado. UN البحث لا يكشف عن أي أدلة عما رددته اﻷنباء بشأن إغراق نفايات نووية في بحيرة الرزازة.
    10. En el informe tampoco hay mención alguna al entierro de desechos nucleares israelíes en el territorio del Golán sirio ocupado. UN 10 - ولم ترد أيضاً في التقرير أي إشارة إلى دفن نفايات نووية إسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    13. Ponemos de relieve la importancia de la resolución 56/24 L de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y exhortamos a todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atentara contra la soberanía de los Estados. UN 13- ونعلق أهمية على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/24 ل بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وندعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إلقاء أية نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعدياً على سيادة الدول.
    10. En el informe tampoco hay mención alguna al entierro de desechos nucleares israelíes en el territorio del Golán sirio ocupado. UN 10 - ولم ترد أيضاً في التقرير أي إشارة إلى دفن نفايات نووية إسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Israel ha construido y ampliado asentamientos en el Golán, confiscado tierras que pertenecen a Siria, impuesto precios exorbitantes, arrancado árboles frutales, arrasado campos de cultivo y degradado el medio ambiente enterrando desechos nucleares. UN وقامت إسرائيل ببناء مستوطنات في الجولان وتوسيعها ومصادرة أراض يملكها السوريون وفرض أسعار باهظة واقتلاع أشجار مثمرة وتجريف أراض زراعية وتدمير البيئة عن طريق دفن نفايات نووية فيها.
    - Un camión que transportaba desechos nucleares fue secuestrado. Open Subtitles . لقد تم الاستيلاء على شاحنة نفايات نووية البارحة
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos emprendidos a nivel internacional, como los realizados por el Grupo Ministerial del Commonwealth sobre los Estados Pequeños, que han abordado los peligros de los buques que transportan desechos nucleares y peligrosos por las vías marítimas congestionadas de los Estados pequeños. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المضطلع بها على الصعيد الدولي، مثل تلك التي بذلها فريق الكمنولث الوزاري المعني بالجزر الصغيرة في ٥٩٩١، والتي تناولت اﻷخطار الناجمة عن السفن التي تحمل نفايات نووية وخطرة عبر الممرات البحرية المزدحمة للدول الصغيرة.
    Expresó la preocupación de la CARICOM acerca del transbordo de desechos nucleares por aguas del Caribe, que realizan algunos países, y pidió que el Comité Especial buscara una solución a este problema. UN وأعرب عن قلق الجماعة الكاريبية فيما يتعلق بنقل بعض البلدان نفايات نووية عبر مياه البحر الكاريبي، وطلب من اللجنة الخاصة العمل على إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Segundo, ningún país tiene ninguna obligación de recibir desechos nucleares generados en otro país, y todos los países son libres, si así lo desean, de prohibir la recepción de desechos nucleares extranjeros. UN ثانيا، لا يلزم أي بلد بأن يتلقى نفايات نووية مولدة في بلد آخر، ولكل بلد الحرية، إن أراد ذلك، في حظر استلام النفايات النووية اﻷجنبية.
    Reitera que los territorios y las zonas adyacentes no deben usarse para realizar ensayos nucleares, para verter desechos nucleares ni para emplazar armas nucleares. UN كما تكرر اﻹعراب عن أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر اﻷسلحة النووية.
    Si hubiera un accidente con desechos nucleares o con petróleo en nuestras aguas sería más que catastrófico y nos llevaría siglos recuperar totalmente nuestro medio ambiente. UN والدمار الذي قد ينجم عن حادث عارض يؤدي إلى تسرب نفايات نووية أو نفط إلى مياهنا يتجاوز حجم الكارثة وتغلب البيئة عليه بشكل كامل سيستغرق قرونا.
    La Conferencia señala que la existencia de mecanismos eficaces en materia de responsabilidad internacional es indispensable para la reparación de cualquier daño que pueda producirse en relación con la energía nuclear durante el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alta actividad. UN ويلاحظ المؤتمر أن وجود آليات فعالة في مجال المسؤولية الدولية ضروري لتقديم التعويض عن أي ضرر نووي قد يقع في أثناء نقل وقود نووي مشعع أو بلوتونيوم أو نفايات نووية ذات مستويات إشعاعية عالية.
    El Grupo de Estados de África insta a todos los Estados a adoptar medidas estrictas y eficaces para impedir todo vertimiento de desechos nucleares, químicos y/o radiactivos. UN وتدعو المجموعة الأفريقية كل الدول إلى اتخاذ تدابير صارمة وفعالة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو كيميائية و/أو مشعة.
    Reiteramos nuestro enérgico rechazo a que se siga utilizando el Mar Caribe para transportar o transbordar desechos nucleares e instamos a los países que producen esos desechos nucleares y tóxicos a que adopten medidas apropiadas para poner fin a tan peligrosa actividad. UN ونؤكد مجدداً رفضنا القوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي في نقل النفايات النووية أو إعادة نقلها، ونهيب بالبلدان التي تنتج نفايات نووية وتكسينية أن تتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لهذا النشاط الخطير.
    Desde el prestigioso foro de la Asamblea General, quisiera recalcar que no debe caber duda alguna de que Mongolia nunca accederá al vertimiento de desechos nucleares en su territorio. UN ومن هذه المنصة الرفيعة المهابة للجمعية العامة، أودّ أن أؤكد أنه ينبغي ألاّ يكون هناك شكّ في أنّ منغوليا لن تشارك أبداً في دفْن نفايات نووية على أراضيها.
    En una clausura/desmantelamiento posterior, puede ser necesario adoptar medidas para manejar los desechos nucleares procedentes de armas. UN وفي أثناء الإخراج من الخدمة/ التفكيك اللاحق، قد يلزم اتخاذ تدابير للتعامل مع نفايات نووية كانت مستخدمة في أسلحة.
    Pedimos a todos los países que producen desechos nucleares en sus instalaciones nucleares que participen activamente en la preparación de esa Convención bajo los auspicios del OIEA y que apoyen su finalización eficaz y su pronta adopción. UN ونطلب من جميع البلدان التي تنتج نفايات نووية في منشآتها النووية أن تشارك على نحو نشط في إعداد هذه الاتفاقية تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تقدم الدعم لوضع صيغتها النهائية الفعالة واعتمادها السريع.
    Lamento señalar que no se ha avanzado en los debates técnicos celebrados con la República Popular Democrática de Corea, sobre todo en lo que respecta a conservar la información relacionada con las anteriores actividades nucleares y en lo relativo a verificar que no existen movimientos u operaciones que produzcan desechos nucleares líquidos en la planta de reelaboración bajo congelación. UN ويؤسفني أن أقـول إنــه لم يحرز تقدم في المناقشات الفنية مع جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة فيما يتعلق بالحفاظ على المعلومات المتصلة باﻷنشطة النووية السابقة والتحقق من عدم وجود أي تحرك أو عمليات تتضمن نفايات نووية سائلة من مصانع إعادة التجهيز الخاضعة للتجميد.
    El Movimiento pone de relieve la importancia de la resolución 58/60 de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la prohibición del vertimiento de desechos radiactivos y exhorta e todos los Estados a que tomen medidas apropiadas para evitar todo vertimiento de desechos nucleares o radiactivos que atente contra la soberanía de los Estados. UN 15 - تعلق حركة عدم الانحياز أهمية كبيرة على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/40 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعديا على سيادة الدول.
    Allá por los años '70, el gobierno de EE.UU enterró residuos nucleares en una antigua mina en algún lugar aquí. Open Subtitles في الماضي بالسبعينيات ، قامت الحكومة الأمريكية بدفن نفايات نووية في منجم قديم بمكان ما هُنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus