"نفترض أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suponer que
        
    • suponemos que
        
    • asumir que
        
    • asumimos que
        
    • se supone que
        
    • Digamos que
        
    • asumiendo que
        
    • presumir que
        
    • por sentado
        
    • Creemos que
        
    • Supongamos que
        
    • Suponiendo que
        
    • supuesto que
        
    • presumimos que
        
    si fue creado para amar entonces se puede suponer que sabe odiar. Open Subtitles إن صنع ليحب، يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره
    Cabe suponer que las Partes cumplen sus obligaciones y establecen un sistema con arreglo al cual será preciso demostrar el incumplimiento. UN ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال.
    En este sentido, suponemos que toda ampliación se daría en ambas categorías de miembros del Consejo de Seguridad. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نفترض أن أي توسيع ينبغي أن يحدث في كلتا فئتي عضوية المجلس.
    Podemos asumir que la cabeza sería la parte más difícil de encontrar. Open Subtitles يمكن أن نفترض أن الرأس قطعة من الصعب العثور عليها
    Y cuando asumimos que la privacidad es imposible en los medios digitales, condonamos y excusamos completamente el mal comportamiento de su novio. TED وعندما نفترض أن الخصوصية أمر مستحيل في وسائل الإعلام، فنحن نتغاضى عن التصرف والسلوك السيء الذي قام به صديقها.
    El tiempo pasa rápidamente. No debemos suponer que dispondremos indefinidamente de la oportunidad que se nos ofrece ahora. UN والوقت يمر بسرعة شديدة، ولا يمكننا أن نفترض أن الفرصة السانحة لنا اليوم ستظل إلى الأبد.
    Es de suponer que las cifras hayan aumentado significativamente desde entonces. UN ولنا أن نفترض أن هذه الأعداد قد تزايدت إلى حد كبير منذ ذلك الحين.
    Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. UN وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم.
    suponemos que existen muchas posibilidades para emprender una cooperación fructífera con las instituciones financieras internacionales. UN وإننا نفترض أن ثمة امكانات كثيرة لقيام تعاون مثمر بيننا وبيــن المؤسســات المالية الدولية.
    No suponemos que la elaboración del proyecto definitivo de la nueva convención ha de estar libre de problemas. UN ونحن لا نفترض أن العمل لاعــداد المشــروع النهائي لاتفاقية جديدة سيكون خاليا من الصعوبات.
    suponemos que la presente comunicación, al igual que las de los otros países, se examinará y debatirá en el marco del proceso de evaluación de las Partes en la Convención. UN ونحن نفترض أن هذا البلاغ، شأنه في ذلك شأن البلاغات المقدمة من سائر البلدان، سيخضع للاستعراض والمناقشة في سياق عملية التقييم الخاصة باﻷطراف في الاتفاقية.
    Bien, no quiero hacer un culo de ti y de mi, pero es seguro asumir que tienes un juego de llaves de la casa Whaley, o acceso a ellas? Open Subtitles حسنا، الآن أنا لا أريد أن جعل الحمار من أنت وأنا، لكن هل هو الأسلم أن نفترض أن لديك مجموعة من مفاتيح الى المنزل ويلى
    Tenemos que asumir que lo que está en ese disco es importante. Tenemos que encontrarla antes que alguien más lo haga. Open Subtitles علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر
    Tenemos que asumir que tiene el fragmento y está preparando un ataque. Open Subtitles علينا أن نفترض أن لديه جزء المرأة وانه يستعد لهجوم.
    asumimos que el Consejo desea alentar la búsqueda de una solución sostenible, pacífica y estable de este conflicto de larga data y, posteriormente, darle su apoyo. UN إننا نفترض أن المجلس لا يرغب إلا في تشجيع ثم تأييد حل مستدام وسلمي ومستقر لهذا النزاع الذي طال أمده.
    Así, asumimos que Internet es una tecnología que rompe fronteras. TED إذن نحن نفترض أن الإنترنت هي تقنية مخترقة للحدود.
    En este ejemplo se supone que el costo total de la producción es de 50: UN ففي هذا المثال نفترض أن التكلفـة الكاملة للانتاج هي 50:
    Digamos que dos individuos de diferentes edades se encuentran en la universidad Open Subtitles دعنى نفترض أن شخصين مختلفين فى العمر تقابلوا فى مكان ما فى الكون
    Estamos asumiendo que nuestras sociedades estarán basadas en la desconfianza. TED نحن نفترض أن مجتمعاتنا ستكون قائمة على عدم الثقة.
    Sí, pero a juzgar por ese cuchillo de caza en su pecho, podemos presumir que su relación se ha agriado un tanto. Open Subtitles أجل، لكن بالحكم على سكين الصيد في صدره، يمكننا أن نفترض أن علاقتهما قد توترت بشكل ما.
    En cuanto a los jóvenes, damos por sentado que la mayoría de los adolescentes serán adultos sanos y productivos, pero lamentablemente no será así para muchos millones de ellos. UN أما فيما يتعلق بالشباب، فنحن نفترض أن غالبية المراهقين سينمون ليصبحوا أشخاصا راشدين منتجين ويتمتعون بالصحة، ولكن لﻷسف، فإن ملايين عديدة منهم لن تنعم بذلك.
    Creemos que su hijo murió el sábado por la noche o domingo por la mañana. Open Subtitles نفترض أن أبنك قد قتل في وقت ما ما بين مساء السبت وصباح الأحد
    Tomando como ejemplo lo que dijo, Supongamos que la invitación llega el lunes y que hay que contestar antes del viernes. UN فلو أخذنا المثال الذي ضربه، أي دعونا نفترض أن الدعوة تصل يوم الاثنين ويجب الرد عليهـــا يـــوم الجمعة.
    Suponiendo que vuestro plan funcione, Suponiendo que podéis atrapar de verdad a un leopardo vivo, hacéis un cóctel con sus células madre y un trozo de la esa célula madre que tienes escondida en esa bolsa de ahí. Open Subtitles نفترض أن خطتكم ستنجح ونفترض أنكم ستمسكون بالفعل فهد حي وتنتج مزيجًا من خلاياه الجذعية وكتلة من الخلية الأم
    Damos por supuesto que todas las naciones que comparten esos valores están dispuestas a hacer los sacrificios necesarios para que, entre todos, podamos lograr la paz en esta región tan importante. UN ونحن نفترض أن جميع الدول التي تؤمن بنفس هذه القيم مستعدة لبذل التضحيات الضرورية لها، ليتسنى لنا بصورة جماعية تحقيق السلام في منطقتنا ذات الأهمية الكبيرة.
    presumimos que las decisiones que adoptan se basan en factores que les son propios y que pueden ser aplicables sólo en un momento determinado del tiempo. UN ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus