"نفذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ejecutados por
        
    • realizadas por
        
    • a cabo
        
    • a cargo
        
    • realizada por
        
    • realizados por
        
    • registrado por
        
    • ejecutado
        
    • cometidos por
        
    • ejecutadas por
        
    • perpetrados por
        
    • obra de
        
    Durante el cuarto ciclo de programación, los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco ascendieron a un monto de 6 millones de dólares. UN وخلال دورة البرمجة الرابعة، بلغت قيمة المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف ٦ ملايين دولار.
    Los proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por el Banco durante el cuarto ciclo de programación tuvieron un monto de 21 millones de dólares. UN وبلغت المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي التي نفذها المصرف خلال دورة البرمجة الرابعة ١٢ مليون دولار.
    Hay listas y hay largos informes de aportaciones hechas y actividades realizadas por el PNUMA. UN وهناك قوائم وتقارير طويلة من الإسهامات والأنشطة التي نفذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación coordinó o llevó a cabo 839 vuelos en total. UN بلغ العدد الإجمالي للرحلات التي نسقها أو نفذها مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات 839 رحلة.
    Esta operación está a cargo de la OTAN. UN فهذه العملية نفذها منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    8) Sinnapu Kaniud, arrestado el 19 de marzo de 1999 en Guruganer durante una operación de búsqueda realizada por el ejército de Sri Lanka. UN 8- سينابو كانيود، الذي اعتُقل بتاريخ 19 آذار/مارس 1999 في غوروغانر أثناء عملية تفتيش نفذها أفراد من الجيش السري لانكي.
    Ya se encuentran en la sede los principales documentos y expedientes de los proyectos realizados por las oficinas de Río de Janeiro y Fukuoka. UN تتـاح اﻵن فــي المقــر الوثائــق المهمــة والسجـلات اﻷساسية المتعلقة بالمشاريع التي نفذها مكتبا ريو دي جانيرو وفوكوكا.
    Este último cálculo indica el grado de ejecución registrado por un determinado programa en relación con los productos programados al inicio del bienio. UN وتبيِّن الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    Los proyectos ejecutados por el FNUAP ascendieron a un total de 49,9 millones de dólares en 1993, en comparación con 31,2 millones de dólares en 1992. UN وبلغ مجموع قيمة المشاريع التي نفذها الصندوق ٤٩,٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣ مقابل ٣١,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    La Junta observó que se habían excedido los gastos y los plazos previstos en varios proyectos ejecutados por el Centro, lo cual indicaba que debía reforzarse la vigilancia. UN ولاحظ المجلس وجود تجاوز للتكاليف والمواعيد في عدد من المشاريع التي نفذها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، مما يدل على ضرورة زيادة تعزيز الرصد.
    A. Proyectos ejecutados por donantes bilaterales UN المشاريع التي نفذها مانحون ثنائيون
    PROYECTOS CON ENFOQUE DE GENERO ejecutados por FONAPAZ: UN المشاريع ذات التركيز الجنساني التي نفذها الصندوق الوطني للسلام
    A continuación se describen los principales proyectos ejecutados por el Instituto. UN ترِد أدناه المشاريع الرئيسية التي نفذها المعهد.
    Los miembros del Consejo respondieron con una declaración a la prensa en la que condenaron firmemente las ejecuciones realizadas por el anterior régimen iraquí. UN ورد أعضاء مجلس الأمن ببيان صحافي شجبوا فيه بشدة عمليات الإعدام التي نفذها النظام العراقي السابق.
    Además, en departamentos como Antioquia y Chocó, se han reportado varios casos de detenciones ilegales realizadas por el ejército. UN وفضلاً عن هذا فقد أبلغ عن عدة حالات للاحتجاز غير القانوني نفذها الجيش في دورتي أنتيكويا وشوكو، على سبيل المثال.
    Se describen las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en 1998, sus antecedentes, justificación, efectos y resultados. UN وهي تصف الأنشطة التي نفذها الأونكتاد في عام 1998، وخلفيتها ومبرراتها وأثرها ونتائجها.
    En el caso de varios proyectos, se establecieron o se utilizaron diversos mecanismos de ejecución o instituciones regionales, y su ejecución estuvo a cargo de expertos y grupos de especialistas de la región. UN وأنشئ أو استخدم عدد من المؤسسات اﻹقليمية أو اﻵليات التنفيذية لصالح مشاريع شتى نفذها خبراء أو أفرقة من المنطقة.
    10) Namasivayam Aathimulam, arrestado el 27 de marzo de 1999 durante una operación de búsqueda realizada por el ejército en Vavuniya. UN 10- ناماسيفايام آثيمولام، الذي اعتقل في 27 آذار/مارس 1999 أثناء عملية تفتيش نفذها أفراد من الجيش في فافونيا.
    Ya se encuentran en la sede los principales documentos y expedientes de los proyectos realizados por las oficinas de Río de Janeiro y Fukuoka. UN تتـاح اﻵن فــي المقــر الوثائــق المهمــة والسجـلات اﻷساسية المتعلقة بالمشاريع التي نفذها مكتبا ريو دي جانيرو وفوكوكا.
    Esta última fórmula indica el grado de ejecución registrado por un determinado programa en comparación con los productos programados al inicio del bienio. UN وتبيِّن هذه الصيغة الأخيرة كمية النواتج التي نفذها برنامج معيّن مقارنة بالنواتج التي كلِّف بتنفيذها في مستهل فترة السنتين.
    Todos los proyectos que el PMA ha ejecutado en este período tienen que ver con la asistencia de emergencia y, en cierta medida, con la rehabilitación. UN وكانت جميع المشاريع التي نفذها برنامج اﻷغذية العالمي خلال هذه الفترة إما مشاريع للمساعدة في حالات الطوارئ أو مشاريع تعتبر إلى حد ما مشاريع إصلاح.
    Los niños representan casi la totalidad de los secuestros de larga duración cometidos por el Ejército de Resistencia del Señor. UN وكان الأطفال مستهدفين في جميع أعمال الاختطاف الطويلة الأمد تقريباً التي نفذها جيش المقاومة الرباني.
    La delegación observó que aunque la lista de actividades ejecutadas por el PAT era impresionante, no se había incluido ningún análisis o evaluación en profundidad. UN ولاحظ الوفد أنه بالرغم من أن قائمة الأنشطة التي نفذها برنامج المشورة التقنية كانت قائمة مثيرة للإعجاب فإنه لم يتم تقديم تحليل أو تقييم متعمق.
    En Darfur Septentrional se denunciaron nueve ataques contra aldeas y comunidades perpetrados por presuntos miembros de esas fuerzas. UN وأفادت التقارير بأن قرى وبلدات في شمال دارفور كانت مسرحا لتسع هجمات نفذها أفراد يُشتبه في انتمائهم لهذه القوات.
    Según los hallazgos preliminares, parece que la segunda explosión fue obra de un terrorista suicida que se sirvió de una furgoneta cargada de explosivos para causar destrozos generalizados en el edificio de la Cancillería, la residencia del Embajador y edificios adyacentes. UN وطبقا للنتائج اﻷولية التي تم التوصل إليها، يبدو أن الانفجار الثاني ناتج عن عملية تفجير انتحارية نفذها شخص يستخدم عربة نصف نقل محملة بالمتفجرات، اﻷمر الذي ألحق أضرارا كبيرة بمبنى السفارة، ومسكن السفير والمباني المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus