"نفس الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mismos objetivos
        
    • mismas metas
        
    • mismo objetivo
        
    • objetivos similares
        
    • mismos fines
        
    • objetivos análogos
        
    • persigue los mismos
        
    Evidentemente no es realista confiar en que todos los países alcancen los mismos objetivos de la noche a la mañana. UN ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها.
    El aspecto menos positivo mencionado por los encuestados es que los mismos objetivos podrían haberse logrado con otra actividad. UN وأضعف نقطة أثارها المستجيبون للدراسة الاستقصائية هي أنه كان يمكن تحقيق نفس الأهداف مع تدخل مختلف.
    Aunque compartimos en gran medida los mismos objetivos, continuamos divididos en cuanto a los medios para lograrlos. UN ورغم أننا نتشاطر نفس الأهداف إلى حد كبير، فلا نزال منقسمين بشأن وسائل تحقيقها.
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Europa comparten los mismos objetivos. UN إن الأمم المتحدة ومجلس أوروبا يشاطران نفس الأهداف.
    El Consejo de Europa y las Naciones Unidas comparten los mismos objetivos, como espero hayan podido observar. UN وكما رأيتم، فإن مجلس أوروبا والأمم المتحدة يتشاطران نفس الأهداف.
    Buscan los mismos objetivos y respetan los mismos principios. UN وهما يسعيان إلى تحقيق نفس الأهداف ويتقيدان بنفس المبادئ.
    Además, había llegado el momento de que los países con un marcado crecimiento económico se fijaran los mismos objetivos. UN وبالإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تقوم الاقتصادات النامية بالانضمام إلى الركب وتحديد نفس الأهداف.
    Además, en la decisión VII/26 se observó que debía evitarse la duplicación de instrumentos normativos que tenían los mismos objetivos. UN وعلاوة على ذلك، يشير المقرر 7/26 إلى أنه ينبغي تجنب ازدواجية الصكوك التنظيمية التي لها نفس الأهداف.
    Comparten los mismos objetivos y practican los mismos principios. UN فهما يتشاطران نفس الأهداف ويتقيدان بذات المبادئ.
    Sin embargo, los principales ejemplos de políticas normativas públicas fructíferas pueden ser útiles al dar a conocer casos positivos que, si son adoptados y adaptados a las circunstancias específicas, pueden ser reproducidos por otros gobiernos con los mismos objetivos. UN بيد أن الأمثلة الرئيسية للممارسات السياساتية الحكومية الناجحة يمكن أن تكون مفيدة إذ تسلط الضوء على التجارب الناجحة التي يمكن لحكومات أخرى تنشد نفس الأهداف أن تكررها، إن هي اعتُمدت وكُيّفت حسب الظروف.
    El plan se centra en los mismos objetivos que persigue la NEPAD: un África libre de conflictos, del hambre y de las violaciones de los derechos humanos. UN وتركز الخطة على نفس الأهداف التي تسعى لها الشراكة الجديدة وهي: إخلاء أفريقيا من الصراعات والجوع وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Cuenta con varias delegaciones en todo el mundo y colabora con otras ONG que trabajan por los mismos objetivos. UN ويوجد له عدد من الفروع في جميع أنحاء العالم، وينسق مع منظمات غير حكومية أخرى لها نفس الأهداف.
    La segunda versión de la tarjeta tiene los mismos objetivos e incluye un segmento especialmente destinado a identificar los casos de menores. UN وهذه النسخة الثانية من البطاقات لها نفس الأهداف وتشمل جزءاً موجهاً خصيصاً للتنبيه بالحالات التي تشمل الاتجار بالقُصَّر.
    Bueno, supongo que lo que significa es, si podemos trabajar todos juntos, con los mismos objetivos, cada uno a nuestra manea, entonces todos puede sentir que han... Open Subtitles حسناً، أعتقدُ أن ما أعنيه هو إذا أستطعنا جميعاً أن نعملَ سويةُ نحو نفس الأهداف كُلُ منا بطريقتهُ الخاصة ثم الجميع
    Puede coaccionar a esa persona a convertirse en su compañero emocional, a creer que comparten los mismos objetivos. Open Subtitles وأجبر هذا الشخص أن يشاركه هذا وأعتقد أنهما يشتركان في نفس الأهداف
    Comparten los mismos objetivos, tropiezan con las mismas dificultades y, si bien son diferentes las maneras de abordar los problemas y proponer soluciones, se preocupan por el bienestar de todos en una sociedad pluralista respetuosa de la libertad de expresión. UN فهي تشاطر نفس الأهداف وتجابه نفس الصعوبات. وعلى الرغم من اختلاف طريقة مواجهة المشكلات وإيجاد حلول لها، فهي تحرص معاً على رفاه الجميع في مجتمع تعددي يتمسك باحترام حرية التعبير.
    Hay otras entidades de las Naciones Unidas cuyas actividades en Côte d ' Ivoire tienen los mismos objetivos, entre las que cuentan, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وثمة كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة تعمل من أجل بلوغ نفس الأهداف في كوت ديفوار، منها مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Tenemos las mismas metas e ideales políticos. En todos sentidos. Open Subtitles لدينا نفس الأهداف السياسيه وأفكارنا متقاربه
    El Foro sobre la Cooperación entre China y África y la NEPAD comparten el mismo objetivo, a saber, promover la cooperación y el desarrollo común. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    :: Intentar colaborar con las organizaciones regionales que tengan los mismos objetivos que los establecidos en el acuerdo u objetivos similares, o apoyar su labor, a fin de evitar duplicaciones innecesarias. UN :: تسعى إلى العمل من خلال أعمال المنظمات الإقليمية التي يكون لها نفس الأهداف أو الأهداف المماثلة للاتفاق، أو تدعم هذه الأعمال بما يحول دون وقوع ازدواجية لا لزوم لها في العمل.
    Persigue los mismos fines de vigilancia de la Defensoría del Pueblo, sólo que atiende específicamente los casos de vulneración de los derechos humanos de mujeres. UN وهو ما زال يسعى إلى تحقيق نفس الأهداف الظهر الرقابية لمكتب محامي الشعب، ويعنى على وجه التحديد بقضايا انتهاك حقوق الإنسان للمرأة.
    Un proyecto con objetivos análogos se ha iniciado en Europa oriental. UN واستُهل مشروع يتوخى نفس الأهداف في أوروبا الشرقية.
    La ley 2621/98, que prevé la creación de escuelas para padres y determina los procedimientos por seguir para organizarlas y ponerlas en funcionamiento, persigue los mismos propósitos que el decreto 176/97. UN نفس الأهداف يتوخاها القانون 2621/98 الذي يقضي بإنشاء مدارس للآباء، وينص على إجراءات لتنظيم وتشغيل هذه المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus