"نفس الرتبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • misma categoría
        
    • mismo grado
        
    • mismo nivel
        
    • categoría comparable
        
    • mismo rango
        
    • misma especie
        
    • igual rango
        
    Esos candidatos pueden figurar en una lista, válida por un año, para cubrir vacantes futuras que correspondan a funciones similares y de la misma categoría. UN ويمكن وضع هؤلاء المرشحين على قائمة، تظل سارية لمدة سنة واحدة، من أجل الشواغر المقبلة ذات المهام المماثلة في نفس الرتبة.
    Asimismo, la Comisión no está de acuerdo en que todos los jefes de seguridad de todos los lugares de destino deban tener la misma categoría. UN ولا توافق اللجنة الاستشارية على أن يكون كبار موظفي الأمن في جميع مراكز العمل من نفس الرتبة.
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع المساهمة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    En el caso de las denuncias sobre presencia de mercenarios en Croacia, sería necesario excluir de esta calificación a los extranjeros que se incorporaron como miembros regulares y permanentes del ejército regular croata, recibiendo una remuneración similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada regular. UN ٥٩ - وفي حالة الادعاءات بوجود مرتزقة في كرواتيا. ربما كان من الضروري أن يستبعد من هذه الصفة اﻷجانب الذين اندرجوا في الجيش الكرواتي النظامي كأفراد نظاميين ودائمين، ويحصلون على أجر مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو الممنوح للمقاتلين من نفس الرتبة والوظائف في القوات المسلحة النظامية هذه.
    El orador, por lo tanto, deplora la lentitud de los procedimientos de contratación, sobre todo teniendo en cuenta que el Tribunal ha recibido los recursos financieros necesarios, y las disparidades que existen entre funcionarios contratados en un mismo nivel en cuanto a su experiencia y su calificación. UN ولهذا أعرب عن أسفه إزاء بطء إجراءات التوظيف، وخاصة وأن المحكمة كانت قد تلقت اﻷموال اللازمة، وإزاء أوجه تفاوت في الخبرة والمؤهلات القائمة بين الموظفين المعينين في نفس الرتبة.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    El mismo rango, el mismo tiempo y meritos. Open Subtitles نفس الرتبة والتقييم ونفس عدد سنوات الخدمة
    i) Las comisiones pagadas o convenidas usualmente, o los suplementos por beneficios y gastos generales cargados habitualmente, en relación con las ventas en dicho país de mercancías importadas de la misma especie o clase; UN ' ١ ' إما العمولات التي تدفع عادة أو يتفق على دفعها أو اﻹضافات التي تجري عادة بقصد الربح والنفقات العامة المتصلة بالمبيعات في بلد السلع المستوردة من نفس الرتبة أو النوع؛
    Se prevé que en el bienio 1998-1999, se había de proporcionar gratuitamente igual número de funcionarios de la misma categoría. UN ومن المتوقع اﻹسهام في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب.
    En los anuncios de vacantes de esos puestos se observaban amplias variaciones de las descripciones de las funciones para puestos similares o puestos de la misma categoría. UN وتضمنت الإعلانات عن الشواغر المتعلقة بتلك الوظائف مجموعة متنوعة عريضة من الوصف الوظيفي لوظائف متماثلة أو وظائف من نفس الرتبة.
    Para evitar esas disparidades, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha de preparar reseñas genéricas de funciones, en las que se indiquen los requisitos generales para recibir un nombramiento en puestos similares de la misma categoría. UN ولتفادي حدوث حالات التباين هذه، ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعد لمحات موجزة عامة عن الوظائف يحدد فيها الشروط العامة للتعيين في الوظائف المتشابهة فـي نفس الرتبة.
    Naturalmente, esto ha creado una situación en la que colegas de una misma familia de las Naciones Unidas, de la misma categoría y que trabajan codo con codo, prácticamente en la misma esfera y el mismo entorno y, de hecho, en el mismo país, no reciben igual trato. UN وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته.
    Naturalmente, esto ha creado una situación en la que colegas de una misma familia de las Naciones Unidas, de la misma categoría y que trabajan codo con codo, prácticamente en la misma esfera y el mismo entorno y, de hecho, en el mismo país, no reciben igual trato. UN وقد أدى ذلك طبعاً إلى حالة من التمييز في المعاملة بين زملاء في أسرة الأمم المتحدة الواحدة وفي نفس الرتبة يعملون جنباً إلى جنب في الميدان نفسه وفي البيئة نفسها، بل في البلد المضيف ذاته.
    Con arreglo a esta definición de movilidad, se alientan los traslados dentro de un mismo departamento del personal de la misma categoría y se ha dado amplia difusión a las directrices correspondientes. UN وفي إطار تعريف التنقل هذا، تشجع تحركات الموظفين داخل الإدارة في نفس الرتبة. وقد نشرت مبادئ توجيهية على نطاق واسع لهذه الغاية.
    Los jefes de los departamentos están facultados para redistribuir al personal en puestos de la misma categoría dentro de los respectivos departamentos para que puedan adquirir nuevas aptitudes y mantener un determinado nivel de conocimientos institucionales dentro del departamento. UN ولرؤساء الإدارات سلطة نقل الموظفين في نفس الرتبة داخل إدارتهم لكي يتعلموا مهارات جديدة ويحافظوا على مستوى معين من المعرفة المؤسسية داخل الإدارة.
    El enfoque de alcance mundial que el régimen común aplica al personal expatriado garantiza que los funcionarios de diferentes nacionalidades y de la misma categoría tengan los mismos ingresos, independientemente de los niveles de sueldos de sus países de origen. UN ويضمن النهج العالمي، المتبع في النظام الموحد مع الموظفين المغتربين، للموظفين من مختلف الجنسيات الذين يشغلون نفس الرتبة الحصول على نفس الأجر، بصرف النظر عن مستويات المرتبات في بلدانهم الأصلية.
    Aunque los porcentajes son de nuevo inferiores para las mujeres en todas las categorías, lo más significativo es la considerable diferencia entre los hombres ascendidos a la categoría D-2 y las mujeres ascendidas a la misma categoría. UN وفي حين كانت النسب أقل مرة أخرى بالنسبة للنساء في جميع الرتب، فإن أوضح الفروق كان ذلك الفرق الكبير بين الرجال الذين رُقوا إلى الرتبة مد-2 بالمقارنة بالنساء اللاتي رقين إلى نفس الرتبة.
    Debería también excluirse a los extranjeros que se han incorporado como miembros regulares y permanentes de la fuerza armada de Bosnia y Herzegovina, que perciban una retribución material similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada. UN وينبغي أيضا استبعاد اﻷجانب الذين انضموا كأفراد نظاميين ودائمين في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، والذين يحصلون على أجر مادي مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظائف في هذه القوات المسلحة.
    Debería también excluirse a los extranjeros que se han incorporado como miembros regulares y permanentes de la fuerza armada de Bosnia y Herzegovina, que perciban una retribución material similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada. UN وينبغي أيضا استبعاد اﻷجانب الذين انضموا كأفراد نظاميين ودائمين في القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، والذين يحصلون على أجر مادي مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظائف في هذه القوات المسلحة.
    Por regla general, los agentes negros cobraban un 30% menos que sus compañeros blancos del mismo nivel y no tenían proyección de carrera; hasta 1978, no se permitía a los policías negros llevar el mismo uniforme que los blancos. UN وعلى العموم، كان ضباط الشرطة السود يتلقون أجراً يقل بنسبة 30 في المائة عن أجر نظرائهم البيض من نفس الرتبة ولم يكن لديهم هيكل للتدرج الوظيفي؛ ولم يستطع الضباط السود ارتداء نفس البذلة الرسمية التي يرتديها نظراؤهم البيض حتى عام 1978.
    Los funcionarios de la Secretaría disfrutan, en general, de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros de las misiones diplomáticas en La Haya de categoría comparable. UN وبصفة عامة يتمتع موظفو قلم المحكمة بذات الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء البعثات الدبلوماسية من نفس الرتبة في لاهاي.
    Además, los jefes de Estado y de gobierno, los ministros de relaciones exteriores y otras personas del mismo rango disfrutan de inmunidad ratione personae, con independencia de que estén o no ejercitando sus funciones oficiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الأشخاص في نفس الرتبة يتمتعون بالحصانة الشخصية، بغض النظر عما إذا كانوا يقومون بمهمة رسمية أم لا.
    En el presente Acuerdo, la expresión “mercancías de la misma especie o clase” designa mercancías pertenecientes a un grupo o gama de mercancías producidas por una rama de producción determinada, o por un sector de la misma, y comprende mercancías idénticas o similares. UN ٣ - في هذا الاتفاق تعني " السلع من نفس الرتبة أو النوع " السلع التي تقع في نطاق مجموعة أو فئة من السلع المنتجة بواسطة صناعة معينة أو قطاع صناعي معين وتشمل السلع المتماثلة أو المتشابهة.
    186. El artículo 32 no afecta al orden de prelación de los créditos que establezca el derecho interno del Estado promulgante, y su único objetivo es asegurar la igualdad de trato de todos los acreedores de igual rango. UN 186- ولا تمس المادة 32 بالترتيب الهرمي للمطالبات حسبما يقرّره قانون الدولة المشترعة، ولا يقصد من المادة سوى تقرير المساواة في معاملة الدائنين المنتمين إلى نفس الرتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus