Con ello se complica la realización del mismo proceso utilizando la evolución dirigida. | UN | ويعقِّد هذا محاولة تكرار نفس العملية باستخدام التطور الموجه. |
El mismo proceso se inició en Darfur Occidental, Ghadarif y Kassala. | UN | كما بدأت نفس العملية في غرب دارفور وغضارف وكسلا. |
El nuevo proceso de selección para las categorías superiores de administración de misiones sigue ahora el mismo proceso del que se encargan los administradores de grupos ocupacionales. | UN | وتتبع العملية الجديدة لاختيار الرتب العليا لإدارة البعثات الآن نفس العملية التي تتبعها بالنسبة للفئات المهنية لمدراء. |
Es conveniente que eso se autorice expresamente si los delitos forman parte de la misma operación o si no está claro cuál es el delito constituido por los actos realizados. | UN | وسيكون من المستصوب السماح بذلك صراحة إذا كانت الجرائم تشكل جزءا من نفس العملية أو إذا لم يكن متيقنا ما الذي تشكله اﻷعمال من الجرائم المتعددة. |
Por consiguiente, siguen amenazados de la aplicación de la misma medida. | UN | وعليهم بالتالي توقع حدوث نفس العملية. |
En interés de una adecuada administración de la justicia, podrá formular cargos conjuntamente contra los acusados del mismo delito o de delitos diferentes que resulten de los mismos hechos. | UN | وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية. |
El Secretario General propone que se utilice para la selección del personal de carrera de mantenimiento de la paz el mismo procedimiento competitivo que para la contratación del personal de la Secretaría. | UN | 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة. |
Se llevó a cabo el mismo ejercicio para otras 22 instalaciones, denominadas " lote 2 " . | UN | وأُجريت نفس العملية في 22 مرفقا إضافيا من المرافق التي تُدعى مرافق " الدفعة 2 " . |
La mejor práctica consiste en el seguimiento de la aplicación efectiva durante nuevas auditorías de la misma actividad. | UN | والممارسة المثلى هي متابعة التنفيذ الفعلي في سياق الأعمال الجديدة لمراجعة حسابات نفس العملية. |
Ese mismo proceso había insumido 197 días en 2009. | UN | واستغرقت نفس العملية 197 يوما في عام 2009. |
Si participa la Dirección del Ministerio Público, se sigue el mismo proceso que se aplica en el caso de la extradición. | UN | فإذا كان مدير النيابات العامة ضالعاً في الأمر، طُبِّقت نفس العملية المتَّبعة في تسليم المجرمين. |
La jardinería me enseñó que plantar y cultivar un jardín es el mismo proceso que crear nuestra vida. | TED | البستنة علمتني أن زرع الحديقة والاعتناء بها هي نفس العملية في تكوين حياتنا. |
Y Cantor decidió que iba a tomar una línea y a borrar el tercio central de la línea, y a tomar esas dos líneas resultantes y a traerlas de vuelta al mismo proceso, un proceso recursivo. | TED | حيث قرر كانتر أن يرسم خطا ثم يمحو ثلثه الأوسط, ثم يعيد نفس العملية مع الخطين الحاصلين, طريقة عودية. |
Todo esto puede hacerse en cuestión de horas, mientras que el mismo proceso antes demandaba meses. | TED | كل ذلك يمكن أن يتم في غضون ساعات، في حين أن نفس العملية كانت لتستغرق أشهرا في الماضي. |
El mismo proceso se usa para comparar el reciclaje frente al relleno sanitario, la agricultura regenerativa frente a la industrial, la protección frente a la tala de nuestros bosques. | TED | وتُستخدم نفس العملية لمقارنة إعادة التدوير مقابل الطمر، والزراعة المتجددة مقابل الصناعية، وحماية الغابات مقابل قطعها. |
Estaciones de tratamiento de todo el mundo emplean el mismo proceso. | Open Subtitles | معامل التنقية حول العالم تجرى نفس العملية |
La noche siguiente parece que la brigada repitió la misma operación con la residencia de uno de los colegas de la Sra. Math, el Sr. Semdu Soelay. | UN | وفي مساء اليوم التالي، أفيد بأن الوحدات قد كررت نفس العملية حول منزل واحد من زملاء السيدة ماث، هو السيد سيمدو سويلاي. |
Si lo ayudaste a hacer los cambios en la máquina , podría realizar la misma operación en otro equipo ? | Open Subtitles | إذا ساعدته في القيام بالتعديلات على الآلة هل يمكنك أن تؤدي نفس العملية على آلة أخرى؟ |
Vamos a echar la masa a cabo en la misma operación. | Open Subtitles | سوف نستئصل الكتلة من في نفس العملية |
Por consiguiente, siguen amenazados de la aplicación de la misma medida. | UN | وعليهم بالتالي توقع حدوث نفس العملية. |
En interés de una adecuada administración de la justicia, podrá formular cargos conjuntamente contra los acusados del mismo delito o de delitos diferentes que resulten de los mismos hechos. | UN | وضمانا لحسن سير العدالة، يجوز للمدعي العام أن يقرر توجيه تهمة مشتركة إلى أشخاص متهمين بنفس الجريمة أو بجرائم مختلفة ارتُكبت في سياق نفس العملية. |
29. El Secretario General propone que se utilice para la selección del personal de carrera de mantenimiento de la paz el mismo procedimiento competitivo que para la contratación del personal de la Secretaría. | UN | 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة. |
El mismo ejercicio se previó en 2012 a nivel nacional en un perímetro complementario de 22 instalaciones menos prioritarias (por ejemplo, Iter, instalaciones en proceso de desmantelamiento, etc.). | UN | وتقرر إجراء نفس العملية في عام 2012 في فرنسا في 22 مرفقا إضافيا من المرافق ذات الأولوية الثانوية (مثلا مرفق إيتير والمرافق التي يجري تفكيكها وغيرها من المرافق). |
La mejor práctica consiste en el seguimiento de la aplicación efectiva durante nuevas auditorías de la misma actividad. | UN | والممارسة المثلى هي متابعة التنفيذ الفعلي في سياق الأعمال الجديدة لمراجعة حسابات نفس العملية. |
Tuvo la misma cirugía hace dos años. | Open Subtitles | لقد أجرى نفس العملية منذ عامين |