A raíz de esos otros factores puede parecer imposible distinguir las transgresiones de que son víctimas las mujeres de las que padecen los hombres del mismo grupo social. | UN | وبسبب هذه العوامل اﻷخرى، فإن الانتهاكات التي تعاني منها المرأة قد تبدو غير متميزة عن تلك التي يعاني منها الرجل من نفس الفئة الاجتماعية. |
Además, las mujeres acuden a los médicos durante su edad fecunda más que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | كما أن المرأة تذهب إلى الطبيب في فترة اﻹنجاب أكثر مما يذهب الرجل الذي في نفس الفئة العمرية. |
El 25% de las mujeres de 20 a 25 años no ha terminado los estudios iniciados después de la escuela obligatoria (la proporción de hombres en el mismo grupo de edad es inferior al 20%). | UN | وهناك ٢٥ في المائة من النساء بين سن ٢٠ و ٢٥ عاما وأقل من ٢٠ في المائة من الرجال في نفس الفئة العمرية لا يستكملون التعليم بعد إتمام المرحلة اﻹلزامية. |
Situaron el problema en la misma categoría que la grave amenaza de la pobreza. | UN | وقد وضع هؤلاء الزعماء المشكلة في نفس الفئة التي صنفت فيها مشكلة الفقر الذي يهدد اﻷمن. |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Las mujeres de cada grupo de población tienen mayor esperanza de vida que los hombres del mismo grupo. | UN | فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية. |
La tasa de empleo de mujeres de hasta 34 años de edad es considerablemente inferior a la de los hombres de ese mismo grupo de edad. | UN | إن معدل توظيف النساء اللاتي يبلغن ما أقصاه 34 سنة من العمر معدل أدنى بكثير من معدل توظيف الرجال من نفس الفئة العمرية. |
En comparación con las mujeres del mismo grupo de edad, los jóvenes tienden a trabajar más frecuentemente en puestos de jornada completa, sobre la base de contratos de empleo de largo plazo. | UN | وبالمقارنة مع النساء في نفس الفئة العمرية، يميل الشبان إلى العمل في معظم الأحيان على أساس التفرغ بعقود عمل طويلة الأجل. |
Además, algunos de esos derechos se disfrutan en común con otros del mismo grupo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البعض من تلك الحقوق يمكن التمتع بها بالاشتراك مع الآخرين المنتمين إلى نفس الفئة. |
Las personas casadas constituían la mayoría de la población; los hombres casados representaban casi el 60% del grupo de edades de 15 años o más, y las mujeres casadas el 55,5% del mismo grupo de edades. | UN | ويشكل المتزوجون أغلبية السكان، ويمثل الرجال المتزوجون 60 في المائة تقريبا من فئة الأشخاص الذين يبلغ عمرهم 15 سنة فما فوق، وتشكل النساء المتزوجات 55.5 في المائة من نفس الفئة العمرية. |
A los que inmigraron recientemente les llevará entre siete y ocho años ponerse a la altura del nivel educativo de los canadienses que pertenecen al mismo grupo de edades. | UN | ويستغرق المهاجرون الجدد الآن 7 أو 8 سنوات للحاق بمستويات القراءة والكتابة لدى الكنديين الذين في نفس الفئة العمرية. |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، و |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Esta disposición se aplica a la misma categoría amplia de controversias prevista en el artículo precedente. | UN | وينطبق هذا النص على نفس الفئة الواسعة للمنازعات التي توقعتها المادة السابقة. |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Ningún miembro de esta categoría en cualquier mandato podrá ser reelegido en la misma categoría para el mandato siguiente, y | UN | ولا يؤهل أي عضو في هذه الفئة في أي فترة ولاية ﻹعادة الانتخاب في نفس الفئة لفترة الولاية التالية، |
Los hombres recibían sistemáticamente mayor remuneración que las mujeres, pese a tener empleos de la misma categoría e igual coeficiente. | UN | كان الرجال يتقاضون أجرا أرفع من أجر النساء في حين انهم ينتمون إلى نفس الفئة وإلى نفس المعادل. |
Sin embargo, la Declaración y la Convención no son normas que se complementen pues no contemplan una misma clase de derechos. | UN | ومع ذلك، لا توجد علاقة تكاملية بين صكي الإعلان والاتفاقية لأنهما لا يتناولان نفس الفئة من الحقوق. |
Para 2015, el número de estudiantes en ese nivel podría aproximarse a 100 millones de personas en ese grupo de edad, si se llegara a registrar un aumento módico de las tasas de matrícula. | UN | وإذا ازدادت معدلات التسجيل قليلا في عام 2015، يمكن أن يصل عدد طلاب التعليم العالي إلى قرابة 100 مليون شخص من نفس الفئة العمرية. |
El informe " Education Statistics at a Glance " (2006) indica que el número de alumnas matriculadas en las escuelas es superior al de alumnos de la misma franja de edad. | UN | وتبين إحصاءات التعليم في تقرير مختصر عام 2006 أن نسبة الملتحقات بالمدارس أكبر من نسبة الملتحقين من نفس الفئة في سن الدراسة. |
Esto no resulta sorprendente puesto que casi el 95% de todas las empresas de Chipre se encuadran en esa categoría. | UN | ولا غرابة في ذلك، حيث أن نحو 95 في المائة من جميع الشركات القبرصية تدخل في نفس الفئة. |
Sus víctimas tenían entre veinte y cuarenta años, y creemos que él está en el mismo rango de edad. | Open Subtitles | ضحاياه تترواح اعمارهم بين 20و 40 و نعتقد انه فى نفس الفئة العمرية |