"نفس القضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • misma causa
        
    • mismo caso
        
    • mismo asunto
        
    • misma cuestión
        
    • el mismo proceso
        
    • mismo juicio
        
    No hay que olvidar que en la misma causa se absolvió a seis personas; tampoco hay que olvidar a las cuatro víctimas de esos delitos. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه جرى في نفس القضية تبرئة ستة أشخاص؛ كما ينبغي عدم نيسان ضحايا جرائم القتل اﻷربعة.
    Resultaron también condenados en la misma causa Alexis Carballosa Falcón, Juan Silvio Dueñas Marrero, Salvador Aguiar y Roberto Díaz; UN وقد صدرت في نفس القضية أحكام في حق كل من ألكسيس كاربيو فالكون وخوان سيلبيو دوينياس ماريرو وسلفادور أغييار وروبرتو دياس؛
    Lo que significa, te guste o no, que ambos trabajamos en el mismo caso. Open Subtitles مما يعني , سواء أعجبني أم لا كلانا يعمل على نفس القضية
    ¿Así que tú y yo estamos trabajando en el mismo caso, detective? Open Subtitles حسنا ايها المحقق هل انا وانت نعمل على نفس القضية
    Además, el Comité goza de facultad discrecional para examinar un caso independientemente de la decisión que haya adoptado el Tribunal Europeo de Derechos Humanos respecto del mismo asunto. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تتمتع بسلطتها المستقلة للحكم في قضية ما بمعزل عن مآل نفس القضية أمام المحكمة الأوروبية.
    Además, el Comité goza de facultad discrecional para examinar un caso independientemente de la decisión que haya adoptado el Tribunal Europeo de Derechos Humanos respecto del mismo asunto. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لديها سلطتها المستقلة للحكم في قضية ما بمعزل عن مآل نفس القضية أمام المحكمة الأوروبية.
    El Presidente también representó al Comité en las reuniones del Consejo de Seguridad sobre la misma cuestión, así como en reuniones de distintos órganos y organismos de las Naciones Unidas, el Movimiento de los Países No Alineados y organizaciones intergubernamentales en las cuales se aprobaron distintas declaraciones, resoluciones y comunicados relacionados con esta cuestión. UN كما مثل الرئيس اللجنة في اجتماعات مجلس اﻷمن حول نفس القضية وكذلك في الاجتماعات التي عقدتها منظمات حكومـــة دولية عديدة.
    En lugar de ello, se juzgó y condenó al acusado en el mismo proceso y ante el mismo tribunal que al resto de acusados. UN وبدلاً من ذلك حوكم المتهم وحكم عليه في نفس القضية وأمام نفس المحكمة إلى جانب المتهمين الآخرين.
    La mejor forma de honrar a los que murieron hace 50 años es volver a dedicarnos a la misma causa. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    Es conveniente crear mecanismos que tiendan puentes hacia otras organizaciones con criterios similares que luchen por la misma causa, y cooperar con ellas. UN ومن المناسب إنشاء آليات لمد الجسور والتعاون فيما بين المنظمات ذات المنحى المتشابه التي تكافح في سبيل نفس القضية.
    La Sala llegó a la conclusión de que Libia no había presentado suficientes pruebas para demostrar que estaba investigando la misma causa que la Corte tenía ante sí. UN وخلصت الدائرة إلى أن ليبيا لم تقدم أدلة كافية لإثبات أنها تحقق في نفس القضية المعروضة على المحكمة.
    Los países que voten a favor de este texto irán en contra de la misma causa que desean defender y que nosotros defendemos junto con ellos: la causa de la no proliferación, el desarme y la paz. UN والبلدان الي ستصوت مؤيدة النص ستعمل ضد نفس القضية التي تود أن تدافع عنها كما نفعل نحن: قضية عدم الانتشار ونزع السلاح والسلام.
    Se dice que Aleksandr Derkayev fue detenido en relación con el mismo caso y que, como consecuencia de los golpes recibidos, quedó con una costilla rota. UN ويُدعى أن ألكسندر ديركاييف قد أُلقي القبض عليه في إطار نفس القضية ويقال إن ضلعه أصيبت بكسر نتيجة الضرب.
    En su respuesta, el Gobierno afirma que fue detenido en 1992 con Joseph Amine Houeiss, juzgado en el mismo caso y condenado a 20 años de prisión. UN وزعمت الحكومة في ردها أنه اعتقل سنة 1992 بصحبة جوزيف أمين حويس، وحوكم في نفس القضية وحكم عليه بالسجن 20 عاما.
    El artículo 59 del Código de Procedimiento Penal enumera los supuestos que excluyen a un juez del examen de una causa, y el artículo 60 prohíbe al juez conocer del mismo caso dos veces. UN وتنص المادة 59 من قانون الإجراءات الجنائية على الظروف التي تمنع أحد القضاة من النظر في قضية من القضايا، وتحظر المادة 60 على القاضي النظر في نفس القضية مرتين.
    Asunto: Presentación del mismo caso ya examinado por el Comité pero por una reclamación diferente UN موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف
    Por consiguiente, el Comité concluye que el Tribunal Europeo no ha examinado el mismo asunto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que el Tribunal Europeo no ha examinado el mismo asunto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن المحكمة الأوروبية لم تنظر في نفس القضية.
    Cuestiones de procedimiento: Falta de cooperación del Estado parte; examen del mismo asunto en el marco de otro procedimiento de examen o arreglo internacional UN المسائل الإجرائية: عدم تعاون الدولة الطرف؛ بحث نفس القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية
    Mi delegación también da las gracias a los Embajadores de Argelia y Nigeria por haber expresado su profunda preocupación acerca de la misma cuestión. UN ويود وفدي أيضاً أن يعرب عن شكره لسفيري الجزائر ونيجيريا ﻹعرابهما عن قلقهما البالغ بشأن نفس القضية.
    Los tribunales competentes también desestimaron ulteriores solicitudes de asistencia letrada en relación con la misma cuestión. UN وكذلك رفضت المحاكم المختصة طلبات لاحقة قدمها صاحب البلاغ في إطار نفس القضية للحصول على المساعدة القانونية.
    Durante esta fase del proceso el autor estuvo asistido por un abogado. Dicho abogado fue contratado por la madre del autor el mismo día que comenzaban las audiencias, ya que éste se encontraba representando a otro inculpado en el mismo proceso. UN وخلال هذه المرحلة من القضية، كان يساعد صاحب البلاغ محام استعانت به والدة صاحب البلاغ في نفس يوم الجلسة الأولى حيث كان يمثل متهماً آخر في نفس القضية.
    En consecuencia, es posible que la misma persona o el mismo juicio penal se reflejen en varias partes del cuadro, en diferentes líneas correspondientes a diferentes secciones del Código Penal. UN وعلى ذلك يمكن أن ترد نفس القضية الجنائية ونفس الشخص المحكوم عليه في أجزاء مختلفة من الجدول على سطور مختلفة تقابل المواد المختلفة في قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus