Pero como tu vives en el mismo edificio, se ven todo el tiempo. | Open Subtitles | لكن بما أنكما تعيشان في نفس المبنى فستريان بعضكما البعض كثيرا |
Además, la presencia de 600 hombres condenados en el mismo edificio en que está la delegación crea también un ambiente poco seguro para las mujeres víctimas de la violencia. | UN | وعلاوة على ذلك فإن وجود ٠٠٦ من المجرمين الذكور المدانين في نفس المبنى مع قسم الشرطة النسائية يجعله محيطاً غير آمن للنساء من ضحايا العنف. |
De hecho, a veces se mantenía a los menores delincuentes en el mismo edificio que a los adultos, pero no en las mismas celdas, como se sostenía. | UN | والواقع أن اﻷحداث يعتقلون أحياناً في نفس المبنى مع البالغين ولكنهم لا يعتقلون في نفس الزنزانة كما زعم. |
93. En muchos países no existen instalaciones para la detención de menores, los cuales comparten los mismos locales carcelarios que los adultos. | UN | ٣٩- لا توجد مرافق لاحتجاز اﻷحداث في عدد من البلدان ويسجن اﻷحداث في نفس المبنى الذي يحتجز فيه البالغون. |
Nos habían llevado a mi hijo y a mí a una habitación diferente en el mismo edificio. | UN | ونُقلت أنا وابني في تلك الأثناء إلى غرفة أخرى في نفس المبنى. |
Se estima que entrañaría considerables ventajas el hecho de ubicar en el mismo edificio la secretaría de la Autoridad y los programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويُعتقد أنه ستوجد هناك مزايا كبيرة في وضع أمانة السلطة وبرامج ووكالات الأمم المتحدة في نفس المبنى. |
Tiene una suerte de hospital de niños y lo financia con un burdel en el mismo edificio. | Open Subtitles | لديه مستشفى اطفال غريب يمول تكاليفه بواسطة ماخور يقع في نفس المبنى |
Fue estúpido pensar que podíamos evitarnos cuando trabajamos en el mismo edificio. | Open Subtitles | انه من الغباء اننا قررنا اننا نستطيع ان نتفادى بعضنا و نحن نعمل في نفس المبنى |
Viviríamos siempre en el mismo edificio. | Open Subtitles | سنعيش فى نفس المبنى للأبد اطفالنا سيكبرون معاً |
Pero lo vale la pena tener un departamento en el mismo edificio que ustedes chicos | Open Subtitles | لكنها تستحق لكى نمتلك شقة فى نفس المبنى معكم |
Se acaba de divorciar, trabaja en el mismo edificio federal. | Open Subtitles | مطلقة مؤخراَ تعمل في نفس المبنى الفيدرالي |
Hay tres posibles medidores de electricidad en el área del puerto, todos en el mismo edificio. | Open Subtitles | هنالك ثلاثة عدادات مثيرة في منطقة الميناء كلها في نفس المبنى |
Aunque cuatro están en el mismo edificio que nuestro tío. | Open Subtitles | رغم ذلك الأضواء الأربعة في نفس المبنى هو رجلنا |
Era el mismo edificio. Atiendo este distrito. | Open Subtitles | كنت في نفس المبنى , أنا أخدم في المقاطعة |
¿Cuánta mala suerte hay que tener para que se te caiga encima el mismo edificio dos veces? | Open Subtitles | كم هو حظك سيء ان ينهار عليك نفس المبنى مرتين ؟ |
Mi comedor está en la planta baja del el mismo edificio que fue dañado. | Open Subtitles | مطعمي في الطابق الأرضي من نفس المبنى الذي تضرر |
Con el fin de ahorrar gastos y maximizar la eficiencia, la oficina del Mecanismo Residual en La Haya estará situada en los mismos locales del Tribunal durante el período de su coexistencia. | UN | وبغية تحقيق وفورات في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، وخلال فترة وجود الآلية جنبا إلى جنب مع المحكمة، سيكون مقر فرع الآلية في لاهاي في نفس المبنى الذي يؤوي المحكمة. |
En general, las llegadas y salidas no se controlan por separado, sino en la misma terminal. | UN | وبصفة عامة، فإن أماكن تسجيل معاملات الوصول والمغادرة غير منفصلة عن بعضها البعض؛ فهي تُجرى في نفس المبنى. |
Si bien los siete hombres no habían participado en el almuerzo, se los condenó por encontrarse en un mismo edificio con mujeres afganas sin velo. | UN | ورغم أن الرجال السبعة لم يحضروا حفل الغداء، فقد صدرت بحقهم أحكام لوجودهم في نفس المبنى مع النساء اﻷفغانيات السافرات. |
- Trabaja en el edificio. | Open Subtitles | لا أعرف ماهو عملهـا بالضبط ولكن أعلم أنها تعمل فى نفس المبنى |