"نفس هذه القاعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este mismo Salón
        
    • esta misma sala
        
    • este mismo recinto
        
    Yo era entonces miembro de la delegación del Afganistán y pedí la palabra en este mismo Salón para decir cuánto significa Jerusalén para los musulmanes del mundo. UN لقد كنت عضوا في الوفد اﻷفغاني وأخذت الكلمة في نفس هذه القاعة ﻷوضح أهمية ما تعنيه القدس بالنسبة لمسلمي العالم.
    Los miembros han de recordar que los Jefes de Estado y de Gobierno, incluido el Primer Ministro de Granada, recalcaron recientemente en este mismo Salón la carta de la deuda de los países pobres en desarrollo. UN ولعلكم تذكرون أن رؤساء الدول والحكومـــات، بما في ذلك رئيس وزراء غرينادا شددوا مؤخرا في نفس هذه القاعة على الضرورة الملحَّة لتخليص البلدان النامية الفقيرة من عبء الديون التي تثقل كاهلهم.
    Esta es la razón por la que, hace cinco años, en este mismo Salón, proclamamos conjuntamente los objetivos de desarrollo del Milenio que hoy reconfirmamos. UN ولذلك، اعتمدنا جميعاً في نفس هذه القاعة قبل خمس سنوات الأهداف الإنمائية للألفية التي نؤكد عليها اليوم.
    Desde que nos reuniéramos en esta misma sala el año pasado — período que es apenas un abrir y cerrar de ojos en la larga historia de la humanidad —, el panorama político mundial se ha transformado aún más y de manera radical. UN ومنذ اجتماعنا في نفس هذه القاعة في العام الماضي، وهي فترة لا تعدو كونها طرفة عين في التاريخ الطويل للبشرية، تحولت الخريطة السياسية للعالم تحولا جذريا آخر.
    La próxima sesión plenaria de la Conferencia tendrá lugar el jueves 29 de julio de 2004 a las 10.00 horas en esta misma sala. UN وسوف تنعقد جلسة المؤتمر العامة القادمة يوم الخميس 29 تموز/يوليه 2004 الساعة 00/10 في نفس هذه القاعة.
    La cumbre de septiembre constituirá, sin duda, un acontecimiento importante, y se celebrará en este mismo Salón. UN والقمة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر، ستشكل حقا حدثا رئيسيا وستُعقد في نفس هذه القاعة.
    Hace apenas dos semanas, en este mismo Salón, intercambiamos opiniones de manera oficiosa sobre el informe del Grupo de Alto Nivel sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en las esferas del desarrollo, la asistencia humanitaria y la protección del medio ambiente. UN ومنذ أسبوعين فقط، تبادلنا الآراء بصورة غير رسمية في نفس هذه القاعة حول تقرير فريق الأمين العام المعني بالتماسك على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والمساعدة الإنسانية.
    Hace dos años, reconocimos en este mismo Salón que la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos representan uno de los capítulos más vergonzosos en la historia de la humanidad. UN وقبل عامين، اعترفنا في نفس هذه القاعة بأن الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية.
    En septiembre de 2000, en este mismo Salón que, en aquel momento, aplaudió esas esperanzas frustradas, los Jefes de Estado o de Gobierno del mundo aprobaron la Declaración del Milenio. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، وفي نفس هذه القاعة التي أعربت، في ذلك الوقت، عن سرورها لتلك الآمال المحبطة، اعتمد رؤساء دول وحكومات العالم إعلان الألفية.
    Hace apenas un mes, los dirigentes de los Estados Miembros debatieron en este mismo Salón acerca de las medidas que la comunidad internacional debe tomar para cumplir con sus obligaciones en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y garantizar un nivel de vida decente para los ciudadanos de sus países. UN منذ شهر بالكاد، ناقش قادة الدول الأعضاء في نفس هذه القاعة التدابير المطلوب اتخاذها من قِبَل المجتمع الدولي بغية الوفاء بالتزاماتهم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وتوفير مستوى معيشي لائق لمواطني بلدانهم.
    El Gobierno de Malawi participó en el decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la ejecución del Programa 21, que se celebró en este mismo Salón del 23 al 27 de junio de 1997. UN وحكومة ملاوي شاركت في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة المكرسة ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، التي عقدت في نفس هذه القاعة في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Sr. Ouedraogo (Burkina Faso) (habla en francés): Hace exactamente una semana, en este mismo Salón, se celebró la Cumbre del Milenio, en la que tomaron parte activa e interactiva más de 150 dirigentes, Jefes de Estado y de Gobierno. UN السيد أويدراوغو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): قبل أسبوع واحد فقط انعقد مؤتمر قمة الألفية في نفس هذه القاعة. وشارك فيه أكثر من 150 من قادة ورؤساء الدول والحكومات مشاركة فعالة ومتبادلة.
    Sr. Denisov (Federación de Rusia) (habla en ruso): Ha transcurrido un año desde que, en este mismo Salón, la Asamblea General examinó los acontecimientos que tenían lugar en el Oriente Medio. UN السيد دينيسوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لقد مضت سنة منذ أن ناقشت الجمعية العامة في نفس هذه القاعة ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث.
    Hace un año indicábamos, en esta misma sala, que los cambios políticos ya producidos y aquellos que se avecinaban podrían generar oportunidades para rescatar el régimen de no proliferación nuclear y relanzar el desarme nuclear. UN قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus