Todos tenemos la obligación de hacer todo lo que esté a nuestro alcance tanto en el escenario mundial como en nuestros respectivos países. | UN | إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي. |
Todos conocemos la dimensión del problema y es preciso hacer todo lo posible para luchar contra ese flagelo. | UN | ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة. |
Además, estamos haciendo todo lo posible para reducir los costos de tránsito y mejorar la infraestructura de servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات. |
A mi modo de ver, en esta economía, deberíamos de estar haciendo todo lo posible para ayudar a que esa gente conserve sus empleos. | Open Subtitles | والآن وكما يظهر لي، أننا وبهذا الاقتصاد الضعيف فيجب أن نفعل كل ما نستطيع لنساعد هؤلاء الناس ليبقوا في وظائفهم. |
Y estemos o no juntos, tenemos que hacer lo que sea necesario para llevarlo adonde tenga que ir. | Open Subtitles | معا , وعلينا أن نفعل كل ما يستغرق الحصول عليه اينما كان يجب ان يرحل. |
Queremos que sepan que hacemos todo lo que podemos para encontrar al responsable. | Open Subtitles | نريدك ان تعرف اننا نفعل كل ما بوسعنا لنجد الشخص المسؤول |
Debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. | UN | ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر. |
Debemos hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y resolver esos problemas. | UN | وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل. |
Nos proponemos hacer todo lo posible por aliviar los padecimientos del pueblo iraquí en la medida en que sea compatible con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nuestro deber es hacer todo lo posible por lograrlo. | UN | ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك. |
Estamos decididos a hacer todo lo que sea posible y razonable para que Francia comprenda la naturaleza y alcance de la oposición de Australia y del Pacífico Sur a su decisión de reanudar los ensayos y actúe en consecuencia. | UN | ونحن مصممون على أن نفعل كل ما يمكن فعله من إجراءات ممكنة ومعقولة لكي تفهم فرنسا طابع ومدى معارضة استراليا وجنوب المحيط الهادئ لقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية ولكي تتصرف وفق هذا الفهم. |
Debemos hacer todo lo posible por poner fin a esta tragedia. | UN | ولا بد أن نفعل كل ما يمكن لوضع حد لهذه المأساة. |
Estamos haciendo todo lo posible para conseguir que el primer medio siglo de explosiones nucleares sea el último. | UN | إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير. |
Estamos convencidos de que estamos haciendo todo lo que podemos. | UN | ونؤمن إيمانا قويا جدا أننا نفعل كل ما في وسعنا. |
Estamos haciendo todo lo posible para asegurarnos de que, a pesar de la crisis, logremos cumplir ese objetivo dentro de los plazos establecidos por la Convención. | UN | وإننا نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن ننجح، رغم الأزمة، في بلوغ ذلك الهدف ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية. |
Con el dinero que hay entre esas paredes, podemos hacer lo que queramos | Open Subtitles | مع المال في تلك الجدران، يمكننا أن نفعل كل ما نريد. |
- ¡Whoopee! ¡Esto es excelente! - ¡Sin policías podemos hacer lo que queramos! | Open Subtitles | ــ هذا رائع ــ بغياب الشرطة يمكننا أن نفعل كل ما نريد |
¡No hay leyes! ¡Podemos hacer lo que queramos! ¡Lo que sea! | Open Subtitles | لا توجد قوانين بوسعنا أن نفعل كل ما يحلو لنا، |
Sabed que nosotros, como nación, hacemos todo lo que está en nuestro poder para acabar con vuestro sufrimiento. | Open Subtitles | أعلموا بأننا أمة نفعل كل ما هو متاح وبكل قوتنا من أجل أنهاء هذه الأزمة |
Es esencial que hagamos todo lo posible por apoyar y promover el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع إقامة مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
Comienza por comprender y neutralizar su fuente y por tú y yo haciendo lo mejor posible para cambiar. | Open Subtitles | يبدأ بالفهم وتحييد مصدره و معنا جميعا نفعل كل ما في وسعنا من أجل التغيير. |
haremos todo lo que necesitemos hacer para que paguen por el asesinato de nuestro hijo. | Open Subtitles | سوف نفعل كل ما يتعين علينا القيام به لجعلهم يدفعون ثمن قتلهم ابننا. |
Nuestras instrucciones son mantenerlo vivo. Haz lo que haga falta. | Open Subtitles | التعليمات أن نبقيه حياً و نفعل كل ما بوسعنا |
Nos incumbe a todos hacer cuanto esté de nuestra parte en este sentido. | UN | إن علينا جميعا أن نفعل كل ما في وسعنا في هذا الصدد. |
No debemos escatimar esfuerzos para lograr un mundo libre de armas nucleares y la Santa Sede apoya todos los esfuerzos en ese sentido. | UN | ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك. |