"نفقات الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos de apoyo
        
    • cargas por concepto de apoyo
        
    • y de apoyo
        
    • Gastos para el programa de apoyo
        
    Al igual que el representante del Canadá, lamenta que considerables contribuciones voluntarias aportadas por varios Estados Miembros no se puedan destinar a la cuenta de apoyo cuando la cuenta fue creada originalmente para hacer frente a los gastos de apoyo. UN وأبدى أسفه، شأنه في ذلك شأن ممثل كندا، لعدم التمكن مـن قيـد تبرعات لا بأس بها، دفعها عـدد مــن الدول اﻷعضاء، فـي حسـاب الدعم، في حين أن هذا الحساب أنشئ أصلا لمواجهة نفقات الدعم.
    Por otra parte, se prevé que los gastos de apoyo se mantengan estables en cifras absolutas. UN ومن جهة أخرى، من المزمع أن تظل نفقات الدعم مستقرة بالأرقام المطلقة.
    No se observó ninguna práctica uniforme de contabilidad para los gastos de apoyo y de proyectos. UN فقد لوحظ عدم اتباع ممارسة موحدة في تسجيل نفقات الدعم والمشاريع.
    Tampoco incluyen los gastos de apoyo a los programas ni los gastos administrativos y otros gastos de apoyo. UN كما لا يتضمنان نفقات الدعم البرنامجي ولا تكاليف الدعم الإداري وغيرها من تكاليف الدعم.
    Las cargas por concepto de apoyo a los programas se imputan a los gastos de los proyectos a fin de obtener financiación para las actividades de apoyo técnico y administrativo. UN وتفرض نفقات الدعم البرنامجي على الانفاق على المشاريع لضمان تمويل أنشطة الدعم التقني والاداري .
    Tampoco incluyen los gastos de apoyo a los programas ni los gastos administrativos y otros gastos de apoyo. UN كما لا يتضمنان نفقات الدعم البرنامجي ولا تكاليف الدعم الإداري وغيرها من تكاليف الدعم.
    Se excluyen los gastos de apoyo a los programas, así como los gastos administrativos y otros gastos de apoyo. UN واستُبعدت نفقات الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية وغيرها من تكاليف الدعم.
    Si se tiene en cuenta la inflación, ello representa una disminución de los gastos de apoyo en valores reales. UN وعند التسوية وفق معدل التضخم، فإن ذلك يمثل انخفاضا في نفقات الدعم بالقيمة الحقيقية.
    Muchas delegaciones instaron al PNUD a buscar la forma de reducir los gastos de apoyo y canalizar las economías obtenidas hacia las actividades de los programas. UN وحث الكثيرون البرنامج الإنمائي على إيجاد سبل لخفض نفقات الدعم وتوجيه الوفورات إلى أنشطة البرنامج.
    Muchas delegaciones instaron al PNUD a que redujera los gastos de apoyo e instaron a los Estados Miembros a que aumentaran la financiación ordinaria del PNUD. UN وحث الكثيرون البرنامج على خفض نفقات الدعم وناشدوا الدول الأعضاء زيادة دعم التمويل العادي للبرنامج.
    Ello podría ser un indicio de que las obligaciones por liquidar contraídas eran inválidas y de que se habían sobreestimado los gastos de apoyo bienal correspondientes a 2007. UN و قد يكون هذا دليل على إدراج التزامات غير مصفاة لاغية وأن نفقات الدعم لفترة السنتين لعام 2007 كان مبالغا فيها.
    43. Hay que estudiar más a fondo la cuestión de los criterios que permitirán determinar la modalidad de financiación de los gastos de apoyo. UN ٤٣ - وأضاف أنه يجب التعمق في مسألة المعايير التي ستيسر تحديد طريقة تمويل نفقات الدعم.
    A pesar de que el objetivo del sistema no es meramente el recorte de costos, la Comisión Consultiva espera que la mayor eficacia y las ganancias en productividad como resultado del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión reduzcan de forma considerable la tasa de crecimiento de los gastos de apoyo. UN وأشار إلى أن الهدف من النظام ليس مجرد خفض التكلفة، وأن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تؤدي الزيادات في الكفاءة واﻹنتاجية التي تنجم عنه إلى انخفاض كبير في معدل نمو نفقات الدعم.
    Los cargos generales, fijados a las tasas establecidas por la Asamblea General, se utilizan para cubrir los gastos de apoyo relacionados con el mobiliario de oficinas, las comunicaciones y el uso de computadoras. UN وستستخدم مبالغ اﻷعباء العامة المحددة وفقا للمعدلات التي قررتها الجمعية العامة لتغطية نفقات الدعم المتصلة باﻷثاث المكتبي والاتصالات واستخدام الحواسيب.
    En cuanto al tratamiento de los gastos de apoyo de la asistencia multibilateral, la Directora del FNUAP indicó que éste se basaba en costos incrementales. UN وبخصوص معاملة نفقات الدعم التي تشمل المساعدة المتعددة اﻷطراف والثنائية، أشارت المديرة إلى أن هذه النفقات تستند إلى التكاليف اﻹضافية.
    los gastos de apoyo a los programas tienen ese nombre para distinguirlos de los gastos del programa, como se indica en el cuadro 5, que se refieren a los gastos de personal y de explotación para la ejecución de partes del programa. UN وإنما تحمل نفقات الدعم البرنامجي هذه التسمية لتتميز عن النفقات البرنامجية، كما ترد في الجدول ٥ التي تدعم نفقات الموظفين والتشغيل الموجهة لتنفيذ أجزاء من البرنامج.
    Análisis de los gastos de apoyo a los programas del proyecto de presupuesto para el bienio 1998-1999 UN تحليل نفقات الدعم البرنامجي في الميزانية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١
    Cabe esperar que la presentación de más información al respecto permita llegar a un acuerdo sobre la manera de reducir los gastos de apoyo y destinar más recursos a actividades sustantivas. UN ويؤمل في أن يساهم تقديم المزيد من المعلومات في هذا الصدد في التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية تخفيض نفقات الدعم وتوجيه المزيد من الموارد إلى اﻷنشطة الفنية.
    V. cargas por concepto de apoyo a los programas 15-16 9 UN نفقات الدعم البرنامجي
    Las oficinas exteriores gastaron en servicios administrativos y de apoyo a los programas un total de 20,5 millones de dólares en 1993. UN وبلغ مجموع نفقات الدعم اﻹداري والبرنامجي للمكاتب الميدانية في عام ١٩٩٣ ما مقداره ٢٠,٥ من ملايين الــدولارات.
    7. Gastos para el programa de apoyo sustantivo a la CP y sus órganos subsidiarios efectuados en 2000-2001 9 UN 7- نفقات الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية في الفترة 2000-2001 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus