"نفقات النقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los gastos de transporte
        
    • los costos de transporte
        
    • los gastos por concepto de transporte
        
    • de gastos por concepto de transporte
        
    • en gastos de transporte
        
    • gastos en concepto de transporte
        
    Entonces el ACNUR sólo tendría que sufragar los gastos de transporte para el regreso. UN وسيتعين على المفوضية عندئذ أن تتحمل فقط نفقات النقل من أجل العودة.
    los gastos de transporte y una asignación para el viaje serán sufragados con cargo al proyecto regional de repatriación. UN وستُغطﱠى نفقات النقل ومخصصات السفر في إطار مشروع إقليمي للعودة إلى الوطن.
    Conforme a ello, se han reducido drásticamente los gastos de transporte aéreo mediante el reemplazo de los dos helicópteros que la Misión utilizaba a tiempo completo por un aparato que actualmente sólo se alquila cuando se necesita. UN ونتيجة لذلك، تم تخفيض نفقات النقل الجوي بشكل بالغ باستبدال الطائرتين العموديتين المستخدمتين من جانب البعثة، قبل ذلك، على أساس الوقت الكامل، بطائرة واحدة تستأجر حاليا وفقا لما تدعو إليه الحاجة فقط.
    Estas inversiones pueden beneficiar también a productores de otros productos básicos, reduciendo los costos de transporte y aproximándolos a los mercados, lo que permite establecer nuevas producciones forestales o agrícolas. UN ويمكن أن تفيد هذه الاستثمارات منتجي السلع اﻷساسية اﻷخرى بتخفيض نفقات النقل التي يتحملونها وتقريبهم من اﻷسواق، مما يفسح المجال للبدء بانتاج حراجي أو زراعي جديد.
    La Comisión Consultiva observa que los gastos por concepto de transporte aéreo, al 28 de febrero de 2007, ascendían a 29.929.400 dólares, mientras que el total de los fondos asignados ascendía a 37.388.400 dólares. UN 29 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن نفقات النقل الجوي بلغت في 28 شباط/فبراير 2007 ما مجموعه 400 929 29 دولار، مقابل مخصصات إجمالية قدرها 400 388 37 دولار.
    d) La forma en que habrá de formularse y expresarse el precio de las propuestas, así como una indicación de si ese precio habrá de incluir otros elementos distintos del costo del objeto de la contratación en sí, como el reembolso de gastos por concepto de transporte, alojamiento, seguros, uso de equipo, derechos de aduana o impuestos; UN (د) الكيفيةَ التي يُصاغ بها سعر الاقتراح ويعبَّر بها عنه، بما في ذلك بيان بما إذا كان السعر سوف يشمل عناصر أخرى غير تكلفة الشيء موضوع الاشتراء نفسه، مثل رد نفقات النقل أو الإيواء أو التأمين أو استخدام المعدات أو الرسوم أو الضرائب؛
    Se recomendó que la ONUSOM II investigara los gastos de transporte y recuperara cualquier pago excesivo de gastos por concepto de flete comercial. UN وأوصي بأن تحقق العملية في نفقات النقل وأن تستعيد أي مبالغ مدفوعة بالزيادة تتجاوز تكاليف الشحن التجاري.
    los gastos de transporte han aumentado muchísimo y por ello se ha reducido aún más la competitividad de las economías de esos países. UN وازدادت نفقات النقل ازديادا ملحوظا، مما أدى إلى انخفاض أكبر في قدرة اقتصادات هذين البلدين على المنافسة.
    Equipo de inscripción, incluidos los gastos de transporte a la República Democrática del Congo UN معدات التسجيل بما فيها نفقات النقل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Evidentemente, los gastos de transporte aumentarán si hay que pagar por más tiempo los buques, camiones, contenedores y conductores. UN وستزيد نفقات النقل أيضاً لا محالة إذا كان يتعين دفع ثمن السفن والشاحنات والحاويات ورواتب السائقين لفترات طويلة.
    iii) los gastos de transporte no superarán el costo de un viaje entre el país de origen del funcionario y el lugar de destino. UN `3` لا تتعدى نفقات النقل تكاليف رحلة الموظف بين وطنه ومركز العمل.
    iii) los gastos de transporte no superarán el costo de un viaje entre el país de origen del funcionario y el lugar de destino. UN `3` لا تتعدى نفقات النقل تكاليف رحلة الموظف بين وطنه ومركز العمل.
    iii) los gastos de transporte no superarán el costo de un viaje entre el país de origen del funcionario y el lugar de destino. UN `3` لا تتعدى نفقات النقل تكاليف رحلة الموظف بين وطنه ومركز العمل.
    Si es necesario, la persona que reciba la formación podrá recibir asistencia en forma de alojamiento o ayuda económica en efectivo, para cubrir los gastos de transporte. UN وتقدم للشخص مساعدة الإقامة أو مساعدة نقدية لتغطية نفقات النقل من أجل التدريب عند الضرورة.
    iii) los gastos de transporte no superarán el costo de un viaje entre el país de origen del funcionario y el lugar de destino. UN `3` لا تتعدى نفقات النقل تكاليف رحلة الموظف بين وطنه ومركز العمل.
    Se han establecido arreglos con las autoridades regionales para recoger los artículos de asistencia directamente del almacén del ACNUR en Tbilisi y transportarlos a las regiones respectivas, lo que ha permitido acelerar el proceso y reducir los gastos de transporte. UN وأدت الترتيبات المعقودة مع السلطات الاقليمية لتجميع سلع المساعدة مباشرة من مستودع المفوضية في تبيليسي ونقلها إلى المناطق، إلى اﻹسراع في العملية وتخفيف نفقات النقل.
    Basándose en una extrapolación de los costos reales de transporte efectuados para trasladar los bienes desde Zinswiller a Slubice y de vuelta a Zinswiller, el Grupo calculó que los gastos de transporte ahorrados se elevaban a 85.107 F. UN واستناداً إلى استقراء تكاليف النقل الفعلية لتوصيل السلع من سينسفيلير إلى سلوبيش وعودتها إلى سينسفيلير، احتسب الفريق نفقات النقل الموفرة بمبلغ 107 85 فرنكات فرنسية.
    - Un examen de las operaciones de transporte motorizado en las misiones con el resultado de una reducción del 8,5% de los gastos de transporte motorizado para adquisiciones, sobre la base de las sumas de nuevos contratos UN :: أجري استعراض لعمليات النقل الآلي في البعثات ونتيجة لذلك، انخفضت نفقات النقل الآلي فيما يتعلق بالشراء بنسبة 8.5 في المائة على أساس قيم العقد الجديد.
    La industria manufacturera estaba volviendo al mundo desarrollado porque los costos de transporte eran menores y la productividad, mayor. UN فالصناعة التحويلية آخذة في العودة إلى العالم المتقدم بسبب تناقص نفقات النقل وزيادة الإنتاجية.
    La reapertura y el uso pleno de estos puertos representarán ahorros considerables gracias a la gran reducción de los costos de transporte y la utilización de menos recursos en moneda extranjera. UN وستتحقق إعادة فتح هذين الميناءين واستخدامهما الكامل وفورات كثيرة من خلال الخفض الكبير في نفقات النقل وفي الموارد المحدودة من العملة اﻷجنبية.
    Se logró una disminución de los gastos por concepto de transporte terrestre gracias a la adquisición de 20 vehículos en lugar de los 60 presupuestados, mientras que la reducción de las necesidades de gasolina, aceite y lubricantes se debió a la demora en el despliegue de los vehículos de propiedad de los contingentes y el suministro por etapas de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. UN 7 - وتحقق خفض في نفقات النقل البري بعد شراء 20 مركبة عوض الـ60 مركبة المرصودة لها اعتمادات في الميزانية في حين نجم انخفاض الاحتياجات من الوقود والزيوت ومواد التشحيم عن التأخر في نشر المعدات المملوكة للوحدات وعن التسليم التدريجي للمعدات المملوكة للأمم المتحدة.
    d) La forma en que habrá de formularse y expresarse el precio de las propuestas, junto con una indicación de si ese precio habrá de incluir otros elementos distintos del costo del objeto de la contratación, como el reembolso de gastos por concepto de transporte, alojamiento, seguros, uso de equipo, derechos de aduana o impuestos; UN (د) الكيفيةَ التي يُصاغ بها سعر الاقتراح أو يعبَّر بها عنه، بما في ذلك بيان بشأن ما إذا كان السعر سوف يشمل عناصر أخرى غير تكلفة الشيء موضوع الاشتراء نفسه، مثل ردّ نفقات النقل أو الإيواء أو التأمين أو استخدام المعدات أو الرسوم أو الضرائب؛
    Es muy fácil obtener armas y munición; caudillos como Mohamed Kanyare Afrah y Hussein Aideed han declarado que a veces es más barato comprar armas en el país que incurrir en gastos de transporte internacional. UN والأسلحة والذخيرة متاحة بيسر، وقد أعلن أمراء حرب مثل محمد قنياري عفرة وحسين عيديد أن من الأوفر في الغالب شراء الأسلحة داخليا بدلا من تكبد نفقات النقل الدولي.
    Reembolsa los gastos en concepto de transporte de emergencia y suministra el equipo y las medicinas esenciales a los hospitales. UN ويسدد البرنامج نفقات النقل في حالات الطوارئ ويزود المستشفيات بالمعدات والأدوية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus