Todos los trabajadores sin excepción tienen derecho a constituir los sindicatos que deseen sin necesidad de autorización previa. | UN | ولجميع العمال بدون استثناء الحق في تشكيل نقابات عمالية طواعية بحسب اختيارهم وبدون تصريح مسبق. |
Artículo 11. Derecho a asociarse con otros, incluido el derecho de organizar sindicatos y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses. | UN | المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه. |
La inscripción en el registro es voluntaria y puede que haya más sindicatos que no se hayan inscrito. | UN | وتسجيل النقابات اختياري، وربما تكون هناك نقابات عمالية أخرى لم تسجﱠل. |
Estas denuncias incluyen además maltratos, despidos e incluso amenazas a personas que promueven la formación de sindicatos. | UN | ووردت شكاوى أيضا من سوء المعاملة والفصل بل والتهديد لﻷشخاص الذين يحاولون إنشاء نقابات عمالية. |
71. El Sr. KRETZMER entiende que el derecho a constituir sindicatos debe incluir el derecho a la huelga, pues de otro modo carece de toda fuerza. | UN | ١٧- السيد كريتزمير: قال إنه يفهم من الحق في تشكيل نقابات عمالية أنه يشمل الحق في اﻹضراب، وإلا كان هذا الحق ضعيفا. |
Los ciudadanos tienen derecho a ser indemnizados por los daños causados por los actos ilícitos de organizaciones estatales, partidos políticos, sindicatos y asociaciones, así como por los ejecutados por funcionarios públicos en el desempeño de sus funciones. | UN | ولمواطني جمهورية أذربيجان الحق في التعويض عن الضرر الناتج عن إجراءات غير مشروعة تتخذها مؤسسات حكومية أو أحزاب سياسية أو نقابات عمالية أو هيئات عامة أو موظفون رسميون أثناء أدائهم مهامهم. |
Existen importantes sindicatos tanto gubernamentales como independientes, así como numerosos sindicatos en ámbitos de actividad específicos. | UN | وثمة نقابات عمالية رئيسية منتسبة إلى الحكومة ومستقلة، وكذلك نقابات عديدة في مجالات محددة من مجالات النشاط. |
. La mujer está también escasamente representada en cargos ejecutivos de otros sindicatos no afiliados al NUNW. | UN | والمرأة ممثلة أيضا تمثيلا ناقصا في المواقع التنفيذية في نقابات عمالية أخرى لا ترتبط بالاتحاد الوطني للعمال الناميبيين. |
En el pasado, a los trabajadores de las empresas privadas no se les permitía constituir sindicatos independientes. | UN | ولم يكن يسمح في الماضي لعمال المشاريع الخاصة بإنشاء نقابات عمالية مستقلة. |
Además, en Corea no existe ningún sistema ni ninguna práctica que restrinja por motivos de raza el derecho a fundar sindicatos ni a afiliarse a ellos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد في كوريا أي نظام أو ممارسات تقيد بسبب العرق حق تأسيس نقابات عمالية والانضمام إليها. |
Existen sindicatos constituidos por el personal civil empleado en instituciones militares y en organismos encargados de la seguridad nacional y del orden interno. | UN | وقد شكلت نقابات عمالية للموظفين المدنيين العاملين في المؤسسات العسكرية وأجهزة الأمن القومي والشؤون الداخلية. |
El derecho de fundar sindicatos y afiliarse a ellos también está garantizado por el artículo 18 de la Carta de Derechos. | UN | والحق في تشكيل نقابات عمالية والانضمام إليها مضمون أيضا بموجب المادة 18 من شرعة الحقوق. |
Conforme al artículo 2, todas las personas empleadas o que se capaciten para un oficio o profesión pueden fundar sindicatos. | UN | ووفقا لأحكام المادة 2، يمكن لجميع الأشخاص الموظفين أو لجميع الذين يتدربون على ممارسة مهنة ما إنشاء نقابات عمالية. |
No hay restricciones en cuanto a la organización de sindicatos en ningún sector económico, tipos o ámbitos de actividad. | UN | ولا تفرض قيود على إنشاء نقابات عمالية في أي قطاع اقتصادي أو في أي ميدان نشاط أو مجال آخر. |
Artículo XXII. Derecho a asociarse con otros para formar sindicatos. | UN | المادة الثانية والعشرون حق الفرد في الاجتماع مع الآخرين بتكوين نقابات عمالية. |
Emplazamos a Castro a que abriera la economía cubana y permitiera la existencia de sindicatos independientes. | UN | وطالبنا كاسترو بأن يفتح الاقتصاد الكوبي وأن يسمح بإنشاء نقابات عمالية حرة. |
Actualmente, algunas maquiladoras tienen sindicatos, la mayoría de cuyos miembros son mujeres. | UN | وتوجد حالياً في عدد قليل من مصانع التجميع نقابات عمالية معظم أعضائها من النساء. |
En Belarús se ejerce activamente este derecho y más del 90% de los trabajadores son miembros de sindicatos. | UN | ويتم العمل بنشاط على إحقاق هذا الحق وأصبح أكثر من 90 في المائة من العمال أعضاء في نقابات عمالية. |
La JS2 informó de que había varios sindicatos de trabajadores en conflicto con el Gobierno a causa de las mejores condiciones de trabajo que reclamaban. | UN | وأفاد التقرير بوجود نـزاع بين عدة نقابات عمالية وبين الحكومة بشأن مطالبات النقابات بأوضاع عمل أفضل. |
En Ciudad Juárez también tuvo la oportunidad de reunirse con representantes sindicales y miembros de la comunidad empresarial local. | UN | وفي سيوداد خواريس، أُتيحت لها أيضاً فرصة مقابلة ممثلي نقابات عمالية وأشخاص من الأوساط التجارية. |
166. La Misión concluye que el Estado, por medio de sus autoridades competentes, no ha adoptado medidas eficaces para garantizar la libertad de asociación sindical, en cuanto al derecho a formar sindicatos de trabajadores, a integrarse a ellos o a separarse de ellos. | UN | ١٦٦ - وترى البعثة أن الدولة لم تتخذ عن طريق السلطات المختصة تدابير فعالة لتأمين حرية الانضمام الى النقابات فيما يتعلق بالحق في تكوين نقابات عمالية أو الانضمام اليها أو الانفصال عنها. |
Los sindicatos están bien consolidados y la inmensa mayoría de los trabajadores están sindicados. | UN | وللنقابات العمالية وجود راسخ في آيسلندا، والغالبية العظمى من العمال في آيسلندا منخرطة في نقابات عمالية. |
87. Ya se dan en Armenia todas las condiciones necesarias para fundar un sindicato o afiliarse al mismo. | UN | ٧٨- كل الشروط اللازمة لتكوين نقابات عمالية ولﻹنضمام إليها متوفرة في أرمينيا اعتباراً من اﻵن. |
Dichas disposiciones garantizan a todos los ciudadanos el derecho al trabajo, a la libre asociación, el derecho a la sindicalización, por consiguiente no privan las libertades políticas y económicas del individuo. | UN | وتكفل هذه الأحكام تمتع جميع المواطنين بالحق في العمل والحق غير المقيد في تكوين جمعيات وتشكيل نقابات عمالية. ومن ثم، لا تنتهك الحريات السياسية والاقتصادية للفرد. |