"نقاطا مرجعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puntos de referencia
        
    • parámetros de referencia
        
    • referencias
        
    • elementos de referencia
        
    • punto de referencia
        
    • criterios de referencia
        
    • referencia de
        
    La Oficina de Evaluación está definiendo puntos de referencia para seguir mejorando la calidad de los procesos de evaluación. UN ويحدد مكتب التقييم نقاطا مرجعية يجرى على أساسها إجراء مزيد من التحسينات في جودة عملية التقييم.
    Estoy convencido de que los resultados de la Conferencia de Bucarest constituirán puntos de referencia para los debates de este período de sesiones. UN وإنني لعلى ثقة بأن نتائج مؤتمر بوخارست ستكون نقاطا مرجعية في مداولات الدورة الحالية.
    En numerosos países, las encuestas a base de indicadores múltiples constituyeron por vez primera puntos de referencia para vigilar la supervivencia y el bienestar del niño. UN وفي العديد من البلدان، قدمت مجموعة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ﻷول مرة نقاطا مرجعية لرصد بقاء الطفل ورفاهه.
    También insta al Estado parte a que, al aplicar estas medidas, establezca parámetros de referencia o aumente los cupos. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نقاطا مرجعية أو تزيد الحصص في تطبيق تلك التدابير.
    El Plan de Acción y sus 13 puntos para el logro sistemático y progresivo del desarme nuclear, definidos en el documento de la Conferencia de Examen del TNP de 2000, son referencias fundamentales. UN كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال.
    Como se señala en la resolución, los elementos de referencia para la consolidación, la reducción y la retirada de la Misión se revisarán para definir los elementos de referencia de la transición. UN وعلى النحو المبين في القرار، سيجري تنقيح النقاط المرجعية للبعثة المتعلقة بالتجميع والخفض التدريجي والانسحاب لتصبح نقاطا مرجعية للمرحلة الانتقالية.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas ofrecen puntos de referencia constantes y objetivos, y acceso a un contexto esencial. UN وتوفر مكتبات الأمم المتحدة نقاطا مرجعية ثابتة وغير منحازة إضافة إلى السياق الأساسي.
    También ofrece puntos de referencia y recomendaciones generales sobre el rumbo futuro de la MONUC. UN ويوفر التقرير أيضا نقاطا مرجعية عامة وتوصيات بشأن توجه البعثة في المستقبل.
    Con sujeción a las deliberaciones en curso con las autoridades sudanesas, los siguientes requisitos pueden servir de puntos de referencia útiles: UN ورهنا بالمناقشات الجارية مع السلطات السودانية، يمكن للشروط المسبقة التالية أن تشكل نقاطا مرجعية مفيدة:
    Los Objetivos establecieron puntos de referencia cuantitativos para reducir a la mitad la pobreza extrema en todas sus formas. UN وقد وضعت هذه الأهداف نقاطا مرجعية كمِّية لتخفيض الفقر المدقع بجميع أشكاله إلى النصف.
    La UICN, que se sumó al Fondo de las Naciones Unidas sobre los Bosques en la misión, elaboró un esquema provisional de acción, que incluía puntos de referencia a intervalos específicos y con presentación de resultados provisionales. UN وعقد الاتحاد العالمي لحفظ البيئة شراكة مع أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن البعثة، حيث وضع مخططا عاما مؤقتا للعمل يشمل نقاطا مرجعية تستعمل على فترات محددة وتحقق نتائج مؤقتة.
    Los jóvenes tienen derecho a recibir de las generaciones anteriores puntos de referencia sólidos que los ayuden a tomar decisiones sobre las cuales puedan construir su vida. UN للشباب الحق في أن يتلقوا من الأجيال الماضية نقاطا مرجعية أساسية لمساعدتهم على انتقاء الخيارات التي سيبنون حياتهم عليها.
    Entretanto, a los gobiernos, tanto los principios como la recopilación que los precedió les servirán de recordatorios de las obligaciones que les impone el derecho internacional vigente, así como de útiles puntos de referencia a la hora de redactar leyes relativas a los desplazados internos. UN أما بالنسبة إلى الحكومات، فإن المبادئ ومجموعة القواعد التي سبقتها ستعمل على تذكيرها بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي القائم، وستمثل نقاطا مرجعية مفيدة عند صياغة التشريعات المتصلة بالمشردين داخليا.
    Por lo demás, mi delegación quiere afirmar que las observaciones y las posiciones que los distintos grupos regionales y otras agrupaciones de Estados Miembros expresaron durante las consultas sobre este tema constituyen puntos de referencia indispensables para la aplicación de las medidas de reforma. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن التعقيبات والمواقف التي أعربت عنها مختلف المجموعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى من الدول اﻷعضاء في المشاورات بشأن هذه المسألة تشكل نقاطا مرجعية أساسية لتنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    Al orador le complace que el Comité Mixto haya establecido puntos de referencia para el desempeño de la Caja y que el año anterior haya superado los puntos de referencia. UN وأعرب عن سروره لأن المجلس وضع نقاطا مرجعية لأداء الصندوق ولأن أداء هذا الأخير في السنة الماضية قد تجاوز النقاط المرجعية.
    Para ello, la Red interinstitucional de viajes debería establecer parámetros de referencia para fines de información; dichos parámetros de referencia podrían después ser incorporados a los sistemas de planificación de los recursos institucionales existentes o previstos. UN ولهذه الغاية، ينبغي لشبكة السفر المشتركة بين الوكالات أن تضع نقاطا مرجعية لأغراض إعداد التقارير؛ ويمكن بعد ذلك إدراج تلك النقاط المرجعية في نظم تخطيط موارد المؤسسة القائمة حاليا أو المخطط لها.
    En cada una de las etapas de la misión se incorporarían en el mandato parámetros de referencia esenciales para que pueda avanzar de la manera más rápida posible, desde la entrada a la estabilización y de ahí a la consolidación y a una salida sostenible. UN وسوف تتضمن ولاية البعثة في كل مرحلة من مراحلها نقاطا مرجعية حاسمة، بغية تمكينها من الانتقال بأسرع ما يمكن من مرحلة البدء إلى مرحلة تثبيت الاستقرار وتوطيده ثم مرحلة الانسحاب بصورة مستدامة.
    El Departamento ha preparado parámetros de referencia sobre el número de días para llenar una vacante en una misión, pero las actividades conexas, como la utilización del sistema Galaxy para contratar personal para las misiones, se terminarán en junio de 2004. UN ووضعت الإدارة نقاطا مرجعية تتعلق بعدد الأيام لملء أحد الشواغر بالبعثات، ولكن يتعين الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة، مثل توسيع نطاق استخدام نظام غلاكسي للتعيين بالبعثات بحلول حزيران/يونيه 2004.
    Tanto nuestros logros como nuestros fracasos constituirán referencias a la hora de trazar nuestro derrotero mediante las numerosas resoluciones que tomaremos para proceder en consecuencia el año próximo. UN وستشكل أوجه نجاحنا وفشلنا على السواء نقاطا مرجعية حينما نحدد مسارنا باستخدام قراراتنا المتعددة بالمضي قدما إلـى العام القادم.
    En la resolución también se solicitó una revisión de los elementos de referencia de la Misión para que incluyeran elementos de referencia de la transición que orientaran el traspaso de las funciones de seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales. UN وطلب المجلس أيضا إجراء تنقيح للنقاط المرجعية للبعثة كي تشمل نقاطا مرجعية تتعلق بالانتقال، وهو ما يسترشد به في تسليم البعثة مسؤوليات الأمن للسلطات الوطنية.
    Además, nuestros esfuerzos de inserción en la economía globalizada de la presente época nos han generado expectativas todavía por satisfacer, en lo que podría servir como punto de referencia a los países africanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن جهودنا الرامية إلى تحقيق اندماجنا في الاقتصاد المعولم في عالم اليوم قد فتحت المجال لتوقعات لم تتحقق بعد وإن كان يمكن أن تتخذ باعتبارها نقاطا مرجعية للبلدان الأفريقية.
    Aunque se han cumplido muchos de los criterios de referencia contenidos en el Acuerdo de Bonn, la situación de los derechos humanos en el Afganistán sigue siendo motivo de gran preocupación, en buena medida por la situación de seguridad y la deficiente gobernanza. UN بالرغم من أن نقاطا مرجعية عديدة في اتفاق بون قد أُنجزت، تظل حالة حقوق الإنسان في أفغانستان مصدر قلق عميق يُرد أكثره إلى الحالة الأمنية وجوانب الضعف في إدارة شؤون الحكم.
    En particular, establece puntos de referencia de un nivel alto, pero realista, para las medidas que han de adoptarse durante los próximos cinco años, y determina diversos procesos para lograr nuevos progresos hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN وبصفة خاصة، تضع نقاطا مرجعية عالية ولكنها واقعية للخطوات التي ينبغي اتخاذها على مدى السنوات الخمس المقبلة وتحدد العمليات اللازمة لإحراز مزيد من التقدم نحو عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus