"نقاط الدخول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puntos de entrada
        
    • sus puntos de entrada
        
    • los puertos de entrada
        
    • los puntos de ingreso
        
    • los puntos de acceso
        
    • de puntos de entrada
        
    • punto de entrada
        
    • los lugares de entrada
        
    • los puestos de entrada
        
    • ingresar
        
    • entradas
        
    • de puntos de partida
        
    La lista actualizada se transmite electrónicamente a todos los puntos de entrada. UN وتحال القائمة المستكملة بعد ذلك إلكترونيا إلى جميع نقاط الدخول.
    Inspección supervisada en los puntos de entrada. UN التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    Mauricio dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada. UN وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول.
    Conseguido; se contrató, capacitó y desplegó un total de 125 agentes de vigilancia aduanera en los puertos de entrada UN التحق ما مجموعه 125 متدربا بدورات تأهيل ضباط المراقبة الجمركية وانتهى تدريبهم ووزعوا على نقاط الدخول
    Por ahora se ha instalado el sistema en todos los puntos de ingreso del país. UN وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا.
    los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    los puntos de entrada podrán servir también de puntos de salida. UN ويجوز أيضاً أن تُستخدم نقاط الدخول كنقاط خروج.
    Se han instalado asimismo el equipo de computación, los programas y los sistemas de comunicaciones necesarios para establecer enlaces de transmisión de datos de alta capacidad entre los puntos de entrada, Ginebra y Nueva York. UN وركبت أجهزة وبرامج الحاسوب اللازمة ومعدات الاتصالات لتوفير وصلات بيانات ذات سعة أكبر بين نقاط الدخول وجنيف ونيويورك.
    Algunas delegaciones ofrecieron apoyo técnico para potenciar la capacidad de recepción en los puntos de entrada. UN وعرض عدد من الوفود دعمها الفني لتعزيز القدرة على استقبال اللاجئين في نقاط الدخول.
    Por lo tanto, no debe procederse al rechazo sumario o colectivo de las solicitudes de asilo en las fronteras o en los puntos de entrada, ya que ello puede equivaler a una devolución. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    El Oficial Jefe de Inmigración mantiene informado al personal de los puntos de entrada sobre las listas preparadas por las Naciones Unidas. UN ويزود كبير المسؤولين في إدارة الهجرة الموظفين العاملين على نقاط الدخول بأحدث المعلومات المتصلة بالقوائم الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Jamaica ha reforzado la seguridad en todos los puntos de entrada. UN وقد عززت جامايكا قدراتها الأمنية في جميع نقاط الدخول.
    El Departamento de Inmigración mantiene al personal que trabaja en los puntos de entrada o salida puntualmente informado sobre las listas publicadas por las Naciones Unidas. UN وإدارة الهجرة تبلّغ موظفيها العاملين في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه بآخر اللوائح الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Por ahora, Jamaica no dispone en todos sus puntos de entrada de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وليس لدى جامايكا حاليا قدرة على بحث قوائم البيانات باستخدام الوسائل الإلكترونية عند جميع نقاط الدخول.
    De todos modos, no hay que olvidar que Malí no dispone de los medios electrónicos suficientes para comprobar datos en sus puntos de entrada. UN وتجدر الإشارة إلى أن مالي لا تملك الوسائل الإلكترونية الكافية لفحص البيانات في نقاط الدخول التابعة لها.
    Mediante sesiones quincenales de orientación y capacitación in situ de oficiales de vigilancia aduanera en los puertos de entrada UN من خلال تقديم التوجيه لضباط المراقبة الجمركية مرتين شهريا في نقاط الدخول وتدريبهم في مواقع العمل
    Sí, ya que todos los puntos de ingreso están informatizados. UN وتوجد لدينا القدرة المشار إليها لأن جميع نقاط الدخول تعمل بالحاسوب.
    También subrayó la necesidad de sacar más partido a los puntos de acceso a la esfera del desarme. UN كما شددت على أن ثمة حاجة إلى تحسين استغلال نقاط الدخول إلى ميدان نزع السلاح.
    Se requiere formación complementaria debido al elevado número de puntos de entrada en el país. UN هناك حاجة إلى تدريب للمتابعة بسبب وجود عدد كبير من نقاط الدخول إلى البلاد
    R8, comienza a escanear señales de vida por la zona, y calcula un punto de entrada al crucero. Open Subtitles ار ايت , ابدء في مسح المنطقة لأي علامات الحياة وجد نقاط الدخول الى الطرادة
    Por ejemplo, si la Comisión cuenta con información y la experiencia demuestra que resulta eficaz, puede colocar a su personal en puntos clave, inclusive los lugares de entrada y de inspección de aduanas del Iraq. UN وعلى سبيل المثال، إذا أثبتت المعلومات المتوفرة للجنة فعالية هذه الطريقة، فقد تقوم اللجنة بوضع أفرادها في النقاط الرئيسية، بما في ذلك نقاط الدخول ونقاط التفتيش الجمركي في العراق.
    :: los puestos de entrada en las fronteras están dotados de oficiales de inmigración, con refuerzos de organismos de seguridad. UN :: يقوم مسؤولو الهجرة بإدارة نقاط الدخول على الحدود، وتعززهم وكالات الأمن.
    En todos los puntos de internación a territorio nacional, el INM realiza una revisión exhaustiva de la documentación de las personas que pretenden ingresar a territorio mexicano. UN ويدقق المعهد الوطني لشؤون الهجرة عند جميع نقاط الدخول في وثائق الراغبين في دخول الأراضي المكسيكية.
    Sistema de procesamiento automático de entradas por aduana UN النظام الآلي الخاص بمعالجة الوثائق الجمركية عند نقاط الدخول
    Además, se puso en marcha un plan de inicio de proyecto destinado a mejorar el enfoque programático del PNUD para fortalecer la seguridad de la mujer y su acceso a la justicia mediante el nombramiento de un asesor en cuestiones de género de nivel superior en la oficina en el país y la definición de puntos de partida programáticos para hacer frente a la violencia de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت خطة بدء المشروع التي تهدف إلى تعزيز نهج البرنامج الإنمائي البرنامجي لتعزيز أمن المرأة والوصول إلى العدالة من خلال تعيين أحد كبار مستشاري الشؤون الجنسانية في المكتب القطري وتحديد نقاط الدخول البرنامجية لمعالجة العنف الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus