los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin han estado permanentemente abiertos, de acuerdo con las autoridades de Montenegro. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
Se ha promulgado un decreto gubernamental para coordinar las medidas de las autoridades competentes en caso de detección o confiscación de material radiactivo o nuclear en los cruces fronterizos. | UN | وقد صدر مرسوم حكومي لتنسيق الإجراءات بين السلطات المعنية إذا وجدت مواد مشعة أو نووية أو صودرت عند نقاط العبور الحدودية. |
Lamentablemente, no sucede lo mismo en la mayoría de los puestos fronterizos y en la Frontera Verde en el este. | UN | ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي. |
Se ha proporcionado a los puestos fronterizos una base de datos que contiene los nombres de todas las personas a las que se ha concedido un permiso de residencia en Estonia. | UN | فقد جرى تزويد نقاط العبور الحدودية بقاعدة بيانات تتضمن أسماء جميع اﻷشخاص الحائزين على إذن إقامة في استونيا. |
El Comité, cuando proceda, tramitará con carácter prioritario las solicitudes que contengan esta información para agilizar su examen y el paso de artículos por los pasos fronterizos autorizados; | UN | وتحظى الطلبات التي تقدم هذه المعلومات، عندما يكون ذلك مناسبا، باﻷولوية في التجهيز من جانب اللجنة، بغية اﻹسراع في نظرها ومرور تلك السلع عبر نقاط العبور الحدودية المأذون بها؛ |
En todos los puntos fronterizos se han intensificado los controles de personas, vehículos y equipajes. | UN | وتم تكثيف مراقبة الأشخاص والمركبات والأمتعة في جميع نقاط العبور الحدودية. |
Estos costos abarcan los costos marítimos, portuarios y otros costos de embarque, así como los gastos relacionados con el transporte terrestre y los cruces fronterizos. | UN | وهذه التكاليف تشمل تكاليف النقل البحري والموانئ وغير ذلك من تكاليف الشحن والنفقات المتصلة بالنقل البري والنقل عَبر نقاط العبور الحدودية. |
La violación de la zona desmilitarizada se produjo en las inmediaciones de la carretera de acceso a los cruces fronterizos abiertos de acuerdo con las autoridades de Montenegro. | UN | والانتهاك في المنطقة المجردة من السلاح قد وقع على الطريق المفضي الى نقاط العبور الحدودية التي افتتحت بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
En dicho memorando se establecerían las prerrogativas de las Naciones Unidas en relación con los impuestos y los aranceles y se estipularía el derecho de las Naciones Unidas al movimiento sin trabas de mercaderías, equipo y personal en los cruces fronterizos. | UN | وستحدد هذه المذكرة امتيازات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالضرائب والرسوم، وستنص على حق الأمم المتحدة في حرية حركة البضائع والمعدات والأفراد عند نقاط العبور الحدودية. |
El Ministerio del Interior, a través de la Policía Nacional y la Dirección General de Migraciones, establece controles permanentes en los cruces fronterizos autorizados. La gran extensión de la frontera, hace que ella sea permeable a los pasos ilegales. | UN | تقوم وزارة الداخلية، من خلال الشرطة الوطنية وإدارة الهجرة، بمراقبة دائمة في نقاط العبور الحدودية المأذون بها، ونظرا لطول الحدود فإنها غير حصينة ويسهل عبورها بصورة غير شرعية. |
La UNMIL sigue facilitando la celebración de reuniones para fomentar la confianza entre los diferentes organismos encargados de la seguridad y de la generación de rentas en los cruces fronterizos. | UN | ولا تزال البعثة تقوم بتسهيل اجتماعات بناء الثقة بين مختلف الوكالات الأمنية والوكالات المدرة للدخل في نقاط العبور الحدودية. |
En el marco de este programa, todos los cruces fronterizos están dotados de sistemas estacionarios de detección, monitores personales de radiación y detectores portátiles. | UN | وتم، في إطار هذا البرنامج، بتزويد جميع نقاط العبور الحدودية بأجهزة مراقبة ثابتة، وأجهزة شخصية لرصد الأشعة وأجهزة قياس ماسحة محمولة. |
No hay mujeres entre los agentes de aduanas de los puestos fronterizos. | UN | ولا وجود لموظفات في أي من نقاط العبور الحدودية. |
Además, gracias a la asistencia financiera estadounidense, se está desarrollando un proyecto piloto de creación de un sistema de vigilancia a distancia de los equipos fijos de control radiométrico en los puestos fronterizos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مشروع نموذجي لتحقيق نظام للمراقبة عن بعد مكون من أجهزة ثابتة للرقابة الراديومترية في نقاط العبور الحدودية بفضل المساعدة المالية من الولايات المتحدة. |
Además, al no disponer los puestos fronterizos de los documentos correctos y al no estar normalizados los documentos y los procedimientos para cumplimentarlos, se demora considerablemente el despacho en aduana. | UN | ولاحظ أيضا أن نقص المستندات السليمة عند نقاط العبور الحدودية وقلﱠة التوحيد القياسي لهذه المستندات واﻹجراءات اللازمة لاستكمالها يشكل عقبة كبيرة أمام إتمام التخليص الجمركي في وقته. |
Se necesita más capacitación especializada para las tareas en los puestos fronterizos oficiales. | UN | 66 - وهناك حاجة إلى المزيد من التدريب المتخصص عند نقاط العبور الحدودية الرسمية. |
En el plano bilateral, la financiación ininterrumpida por los países donantes de proyectos de mejora de los pasos fronterizos situados en corredores prioritarios redundará en beneficio de todos los países europeos cuyos productos y pasajeros transitan por dichos pasos. | UN | أما على الصعيد الثنائي، فإن استمرار البلدان المانحة في تمويل عمليات تحسين نقاط العبور الحدودية على الممرات ذات اﻷولوية سيعود بنفعه على جميع بلدان أوروبا التي تعبر بضائعها وركابها نقاط العبور الحدودية المذكورة. |
- Activar sistemas de control en los pasos fronterizos para prevenir su libre tránsito y detener a ciudadanos identificados como eventuales terroristas. | UN | :: تنشيط نظم المراقبة في نقاط العبور الحدودية لمنع المواطنين الذين تم تحديدهم كإرهابيين محتملين من التنقل بحرية عبر الحدود وإيقافهم؛ |
En asociación con países donantes y el Gobierno se han creado centros especiales de coordinación fronteriza para mejorar las instalaciones de los pasos fronterizos comerciales y, con ello, facilitar la recaudación de impuestos y la administración de los procesos aduaneros. | UN | وأقيمت مراكز تنسيق حدودية خاصة في إطار شراكة مع الدول المانحة والحكومة الأفغانية، لتحسين المرافق في نقاط العبور الحدودية التجارية من أجل المساعدة في تحصيل الإيرادات وإدارة عمليات الجمارك. |
Se instalarán sistemas Money Checker en todos los puntos fronterizos y puestos de la Guardia de Fronteras encargados del control de fronteras (30 unidades). | UN | ستجهز جميع نقاط العبور الحدودية وجميع مراكز حرس الحدود التي تقوم بمراقبة الحدود بأجهزة لفحص النقود (30 قطعة). |
Faltaban también información pertinente y capacidad analítica en los cruces de frontera. | UN | وثمة أيضا افتقار إلى المعلومات ذات الصلة وإلى القدرة التحليلية عند نقاط العبور الحدودية. |
Las autoridades aduaneras kosovares comenzaron a aplicar esta política de forma inmediata en los puntos de cruce de la frontera y la línea divisoria en todo el territorio de Kosovo, con la excepción de los puestos 1 y 31 a cargo de la EULEX en el norte. | UN | وبدأت سلطت جمارك كوسوفو في تنفيذ تلك السياسة فورا في نقاط العبور الحدودية في أنحاء كوسوفو باستثناء البوابتين 1 و 31 اللتان يعمل بهما أفراد بعثة الاتحاد الأوروبي في الشمال. |
El Acuerdo debería entrar en vigor en los cinco puestos de cruce fronterizo restantes para el 15 de noviembre. | UN | ومن المقرّر أن يبدأ العمل بالاتفاق في نقاط العبور الحدودية الخمس المتبقية بحلول 15 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Mediante ese programa, todos los puestos de frontera están equipados con sistemas de detección estacionarios, con monitores de radiación personales y con detectores portátiles. | UN | وبفضل هذا البرنامج، تم الآن تجهيز جميع نقاط العبور الحدودية بنظم رصد ثابتة، وأجهزة رصد إشعاعي للأشخاص، وعدادات مسح محمولة. |
Se desplegaron 339 oficiales adicionales en los 36 puestos de control fronterizo oficiales durante el período que se examina, con lo que el número total de oficiales desplegados en estos puntos de cruce se elevó a 1.196 (800 hombres y 396 mujeres). | UN | جرى نشر 339 ضابطا إضافيا في 36 نقطة من نقاط العبور الحدودية الرسمية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليصل مجموع عدد الضباط المنتشرين على هذه المعابر إلى 196 1 ضابطا (800 من الذكور و 396 من الإناث). |
El contingente de la UNMIL sigue velando por la seguridad en los puestos de cruce de frontera y realizando patrullas aéreas, móviles y a pie en la frontera. | UN | 10 - ويواصل جنود البعثة توفير الأمن في نقاط العبور الحدودية ويسيرون دوريات حدوية جوية ومتنقلة وعلى الأقدام. |
Además, los guardias de fronteras y agentes de aduana nacionales disponen de diversos aparatos de detección de radiaciones, incluidos varios monitores para el control de pasajeros y mercancías en el Aeropuerto Internacional de Riga, así como de unidades móviles de rayos X. En breve se establecerán más equipos y sistemas modernos de comunicación de datos con detectores en los puntos de cruce de las fronteras. | UN | ويوجد لدى حرس الحدود وضباط الجمارك في لاتفيا أيضا عدد من الأجهزة المختلفة لاكتشاف المواد الإشعاعية، منها عدة أجهزة رصد لمراقبة المسافرين والبضائع، في مطار ريغا الدولي، وكذلك وحدات أشعة سينية متنقلة. وسيتم في وقت قريب تركيب مزيد من المعدات ونظم بيانات الاتصالات الحديثة، مع أجهزة اكتشاف، في جميع نقاط العبور الحدودية. |