Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. | UN | ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم. |
Desafortunadamente, la propuesta de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional tiene diversas deficiencias. | UN | ولسوء الطالع، فإن الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا تعتوره نقاط ضعف في العديد من الجوانب. |
Esos problemas y limitaciones habían ocasionado graves deficiencias logísticas. | UN | فقد سببت هذه المشاكل والقيود نقاط ضعف شديد في مجال السوقيات. |
La OSSI recomendó que el Tribunal adoptara medidas correctivas en las esferas en que se habían determinado puntos débiles. | UN | وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف. |
Anda a ver si las malditas cucarachas tienen alguna debilidad que podamos aprovechar. | Open Subtitles | وانظر ان كان لدى الصراصر اي نقاط ضعف نقدر على استغلالها |
Tengo dos debilidades secretas que siempre salen a la luz tarde o temprano: | Open Subtitles | لدي سران يشكلان نقاط ضعف لدي لكنهما سُيعرفان عاجلاً أو آجلا |
Consideramos que las vulnerabilidades de los pequeños estados insulares de África se han documentado bien. | UN | ونشعر أن نقاط ضعف الدول الجزرية الصغيرة في أفريقيا قد وثقت جيدا. |
El PNUD, de común acuerdo con los gobiernos debería también preparar proyectos destinados a hacer frente a las deficiencias o puntos débiles de la capacidad de los gobiernos y ayudarlos así a cumplir con las normas establecidas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالاتفاق مع الحكومات، مشاريع ترمي إلى معالجة أية ثغرات أو نقاط ضعف في قدرات الحكومات لكي تصل بها إلى المعايير المطلوبة. |
Los resultados de dicho examen revelan importantes deficiencias en el mecanismo de control. | UN | وقد كشفت النتائج التي أفضت إليها هذه الدراسة عن وجود نقاط ضعف كبيرة في آلية المراقبة. |
Una excesiva dependencia de la actuación en materia de exportaciones, por ejemplo, fácilmente podría ocultar deficiencias estructurales de la economía. | UN | فاﻹسراف في الاعتماد على أداء الصادرات، مثلا، يمكن بسهولة أن يخفي نقاط ضعف هيكلية في الاقتصاد. |
Sin embargo, la información disponible indica que las deficiencias del programa han contribuido a empeorar la situación de las mujeres en materia de salud. | UN | غير أن البيانات توحي بوجود نقاط ضعف في هذا البرنامج تسهم في العوامل التي تتسم بها الحالة الصحية للمرأة. |
Las conclusiones de estos exámenes pusieron de relieve que, aunque había algunos controles generales, existían varias deficiencias en el contexto del control en su conjunto. | UN | وأكدت نتائج هذه الاستعراضات أنه رغم وجود بعض الضوابط العامة، فقد ظهرت نقاط ضعف عديدة في بيئة الرقابة بصفة عامة. |
Las deficiencias más importantes del control en la UNOPS eran: | UN | وكانت أكبر نقاط ضعف في الرقابة في مكتب خدمات المشاريع: |
Tiene sus puntos débiles, pero sobresale en averiguar las debilidades de las personas. | Open Subtitles | لديها بقاع عمياء، ولكنها بارعة في التقصي عن نقاط ضعف الأشخاص |
En cuanto a los aspectos operacionales de las actividades de las Naciones Unidas, admitimos que el sistema tiene muchos puntos fuertes pero también muchos puntos débiles. | UN | وبالانتقال الى الجوانب العملية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة، نسلم بأن المنظومة لها نقاط قوة عديدة، ولكن لها نقاط ضعف عديدة أيضا. |
Y esa voz en el otro lado del teléfono me necesita, lo que significa que tienen una debilidad. | Open Subtitles | وذلك الصوت على الهاتف ،في الجانب الأخر بحاجة إلي ذلك يعني أن لديهم نقاط ضعف |
El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales. | UN | 28 - وقال رئيس مجموعة العشرة إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية. |
Así que me sentaré en vuestras clases hoy para ayudaros a identificar vuestras debilidades. | Open Subtitles | لذلك سوف أجلس في فصولكم اليوم لأساعد في تحديد أيَّ نقاط ضعف |
Éstos son a menudo objeto de vulnerabilidades esenciales que afectan a su economía, a sus instituciones y al conjunto de su sociedad. | UN | فهذه البلدان كثيرا ما تعاني من نقاط ضعف خطيرة تؤثر على اقتصاداتها ومؤسساتها ومجتمعاتها بوجه عام. |
Esta reducción sigue siendo el punto débil del proyecto y suscita inquietudes que ya planteamos en años precedentes. | UN | وهذا النقص يبقى من نقاط ضعف المشروع ويثير شواغل سبق أن عبرنا عنها في السنوات السابقة. |
Voy a seguir mapeando en caso de que tenga alguna otra vulnerabilidad. | Open Subtitles | سأستمر بالبحث فقط في حال كان لديها نقاط ضعف أخرى |
Las observaciones que formularon algunos interesados directos denotan fallas en el control de la cadena de suministro del DDT. | UN | وتشير التعليقات المتلقاة من مختلف أصحاب المصلحة إلى وجود نقاط ضعف في السيطرة على سلسلة الإمداد بمادة الـ دي.دي.تي. |
En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. | UN | ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها. |
deficiente Las deficiencias de control detectadas están generalizadas o son lo suficientemente significativas como para afectar negativamente al desempeño. | UN | تبين وجود نقاط ضعف في إجراءات المراقبة على نطاق واسع أو كانت نقاط ضعف كبيرة بدرجة تؤثر سلبا على الأداء. |
En segundo lugar, es fundamental ponerse de acuerdo en cuáles son los puntos vulnerables de la Organización y las amenazas a que se enfrenta. | UN | ورأى أن من الحيوي ثانيا التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن نقاط ضعف المنظمة وما تواجهه من تهديدات. |
Dos hermanas, dos guerreras, cada una con sus fortalezas y fragilidades, quienes crecieron solas detrás de un muro de mentiras que sus padres les construyeron. | Open Subtitles | شقيقتان، محاربتان، كلتاهما يمتلكان نقاط ضعف وقوة، |