"نقبله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aceptamos
        
    • aceptarlo
        
    • aceptarla
        
    • aceptaremos
        
    • inaceptable
        
    • aceptable para nosotros
        
    Son víctimas de la violación sistemática contra seres humanos que nosotros aceptamos como normal, y por la cual juzgamos negativamente al segundo milenio. UN وهؤلاء هم ضحايا العنف المنظم ضد البشر، والذي نقبله على أنه طبيعي، والذي نحكم به على الألفية الثانية بصورة معاكسة.
    ...hablar de eso pero qué importa cuánto dinero aceptamos que nos den. Open Subtitles الحديث بالأمر, لكن بما تهم كمية المال الذي نقبله منهم؟
    Después podríamos tratarlo aquí, podríamos mejorarlo o podríamos aceptarlo. UN وعندئذ يمكننا أن نناقشه هنا وأن ننقحه أو أن نقبله.
    Sabía que era pendenciero y revoltoso pero teníamos que aceptarlo como era. Open Subtitles كنت أعرف أنه مجادل و معرقل لكننا كان يجب أن نقبله كما هو
    Se trata de aceptarla y de reconocerla como una manifestación de la libertad. UN ولا بد لنا أن نقبله ونسلم به كظاهرة من مظاهر الحرية.
    La declaración del representante de la República Popular Democrática de Corea con relación al Japón es totalmente infundada y no podemos aceptarla. UN إن كامل هذا البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا أساس له ولا يمكن أن نقبله.
    Ese es un acuerdo que nunca aceptaremos. UN وهذا ترتيب لن نقبله أبدا.
    Debido al aumento de nuestras responsabilidades, carga que aceptamos con la mejor voluntad, esta memoria anual es más voluminosa y detallada que las anteriores. UN ونظرا لزيادة مسؤولياتنا، وهو عبء نقبله عن طيب خاطر، فقد كبر التقرير السنوي حجما وتفصيلا.
    No se trata de un desafío fácil, pero lo aceptamos con confianza. UN وليس هذا بالتحدي اليسير، إلا أننا نقبله بثقة.
    Los únicos criterios que aceptamos para pertenecer al Consejo Ejecutivo son: ser miembro de la Organización y cumplir con las obligaciones que se contraigan en virtud del Tratado. UN فالمعيار الوحيد الذي نقبله من أجل عضوية المجلس التنفيذي هو عضوية المنظمة والوفاء بالالتزامات المعقودة بمقتضى المعاهدة.
    Hay una opinión que no aceptamos, es la de que un gobierno, por el hecho de regir un país soberano, como la República Democrática del Congo o Uganda, tenga derecho, si así lo desea, a exterminar a un grupo de personas de ese país. UN وهناك رأي واحد لا نقبله وهذا الرأي يتمثل في أن أية حكومة لها الحق، ﻷنها تحكم في دولة ذات سيادة، مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أوغندا، اذا ما اختارت، أن تبيد جماعة من الناس داخل ذلك البلد.
    Por tanto, el veto contradice la Carta. No aceptamos ni reconocemos el veto. UN الواضح إذا، أن حق النقض يتناقض مع الميثاق، والمقاعد الدائمة تتناقض مع الميثاق، وهذا ما لا نعترف به ولا نقبله.
    Con que frecuencia cuando amamos a una persona, no la aceptamos como de hecho ella es, Open Subtitles في كثير من الأحيان عندما نحب شخصاً ما لا نقبله كما هو، لا نقبله بحقيقته كما هي
    No deberíamos intentar rehacer nuestro nuevo hogar, deberíamos aceptarlo. Open Subtitles وينبغي ألا نحاول إعادة تشكيلنا في وطن جديد، علينا أن نقبله
    Si fracasamos en esta tarea, sin duda vamos a poner en un grave predicamento a nuestra Organización y es algo que no podemos aceptar; creo que ninguno de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas puede aceptarlo. UN وإذا فشلنا في هذه المهمة، فلا شك أننا سنضع منظمتنا في معضلة خطيرة. وذلك أمر لا يجوز أن نقبله. ولا أعتقد أن أيا من الدول الأعضاء الـ 192 في الأمم المتحدة يمكن أن يقبله.
    Porque el suicidio es algo muy complicado y nunca, en nuestra vida diaria, estamos dispuestos a aceptarlo. Open Subtitles -لأن الانتحار شيء معقد ونحن في حياتنا المعتادة لا نقبله
    Estimamos que si bien podemos aceptarla para que la Conferencia pueda iniciar su labor, la decisión no refleja las prioridades de nuestra delegación. UN ونرى أنه يمكن لنا أن نقبله لتمكين المؤتمر من بدء عمله، لكنه لا يعكس أولويات وفدي.
    ¿Podríamos rápidamente examinar la propuesta de Armenia, comprobar si podemos aceptarla y seguir adelante? UN هل لنا أن ننظر في الاقتراح الأرميني بسرعة لنرى ما إذا كان بوسعنا أن نقبله ثم نمضي قدما بعد ذلك؟
    Sabes, aunque no estemos de acuerdo con la decisión de Lennox, debemos aceptarla. Open Subtitles أتعلمين، على الرغم من أننا لا نتفق مع قرار لينوكس يجب علينا أن نقبله
    Esto, además de constituir una violación a las reglas de la Organización Mundial del Comercio, nosotros, los países en desarrollo, no lo aceptaremos. ¡Sería el colmo que los países del Norte, no solamente no cumplan con sus obligaciones de reducción de las emisiones, sino que también pretendan, tomar medidas unilaterales, ilegales e injustas contra los países en desarrollo! UN ولن يمثل ذلك مجرد انتهاك لقواعد منظمة التجارة العالمية بل لن نقبله نحن البلدان النامية. وسيكون ذلك القشة الأخيرة إذا لم تخفق بلدان الشمال في الوفاء بالتزامات تخفيض انبعاثاتها فحسب، بل حاولت أيضا أن تفرض تدابير أحادية وغير قانونية وغير عادلة على البلدان النامية.
    Si no se realizan esfuerzos oportunos y conjuntos, esa nostalgia de un pasado pseudosocialista podría llevar a ciertos países a seguir un curso que resultaría inaceptable para todos. UN وبدون جهود مشتركة تبذل في الوقت اللازم، يمكن للحنين إلى هذا الماضي الاشتراكي الزائف، أن يدفع بتطور بعض البلدان إلى طريق لا نقبله جميعا.
    Toda reforma que se limite simplemente a facilitar la ampliación mediante el aumento del número de los miembros permanentes en uno, dos o hasta tres escaños, con exclusión de otras cuestiones de igual importancia, no resulta, por cierto, aceptable para nosotros. UN إن أي إصلاح يقتصر على التوسيع، وخاصة عن طريق زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين بمقعد أو اثنين أو حتى ثلاثة، ويستثني مسائل أخرى مساوية في اﻷهمية، هو أمر لا نقبله طبعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus