No quiero levantarme y encontrar que han pasado otros cinco años y que no estemos más cerca de encontrar al traidor. | Open Subtitles | لا أريد أن أستيقظ و أجد, خمسة أعوام أخرى قد مضت, و لم نقترب من العثور على الخائن |
Cinco años después, no nos encontramos más cerca de alcanzar dicho objetivo; muy por el contrario. | UN | وبعد ذلك بخمسة أعوام، لم نقترب من هذا الهدف، بل على العكس تماما. |
Nos acercamos a la celebración del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ها نحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nos acercamos al siglo XXI, con cambios mundiales que han sido tan rápidos como asombrosos. | UN | إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين بتغيرات عالمية سريعة بقدر ما هي مذهلة. |
Trinidad y Tabago se compromete a trabajar junto con los demás para enfrentar los desafíos que tiene ante sí nuestra Organización a medida que nos aproximamos al siglo XXI. | UN | وتتعهد ترينيداد وتوباغو بالعمل مع غيرها لمواجهة التحديات التي تواجه منظمتنا ونحن نقترب من القرن الحادي والعشرين. |
Este es el reto que encara nuestra Organización al acercarnos al año del quincuagésimo aniversario de su fundación. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Nos estamos acercando al siglo XXI, siglo en el que la sociedad internacional debe regirse por el estado de derecho. | UN | إننا نقترب من القرن الحادي والعشرين، وهو قرن ينبغي فيه أيضا للمجتمع الدولي أن يكون محكوما بالقانون. |
No se aprecia el hecho de que estamos en medio o cerca de lo que probablemente sea la crisis más profunda que se ha vivido desde la Gran Depresión. | UN | ولا معنى لكوننا في خضم ما يحتمل أن تكون أعمق أزمة منذ الكساد الكبير أو نقترب من هذه الأزمة. |
Se han logrado algunos avances en las negociaciones, pero no los suficientes como para darnos la certeza de que estamos cerca de una solución final para el problema de Chipre. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في المفاوضات، ولكن ليس بالقدر الذي يجعلنا نثق بأننا نقترب من حل نهائي للمشكلة القبرصية. |
Por ello, el apoyo internacional para vencer los obstáculos restantes es primordial, más aún a medida que nos acercamos a las elecciones de 2012. | UN | لذلك من الحيوي الحصول على دعم المجتمع الدولي للتغلب على العقبات المتبقية، ولا سيما أننا نقترب من انتخابات عام 2012. |
También esperamos con interés mejorar dicha participación a medida que nos acercamos a esa fecha. | UN | ونحن نتطلع أيضاً إلى مزيد من المشاركة بما أننا نقترب من التاريخ المحدد. |
El progreso logrado en los últimos 10 años significa que nos acercamos al día en el que ningún Estado poseerá armas químicas. | UN | وإن التقدم المحرز في السنوات العشر الماضية يعني أننا نقترب من اليوم الذي لا تمتلك فيه الدول أسلحة كيميائية. |
Nos acercamos al final de un difícil viaje que emprendió el mundo en la era posterior a la segunda guerra mundial. | UN | نحن نقترب من نهاية رحلة صعبة اضطلع العالم بها في حقبـة مـا بعـد الحرب العالمية الثانية. |
Si bien no se puede imponer un plazo, pensamos que el momento del cambio para esta Organización es este, en que nos aproximamos al nuevo milenio. | UN | ولئن لم يكن هناك إطار زمني مفروض، إلا أننا نرى أن وقت التغيير في المنظمة قد حان، ونحن نقترب من اﻷلف سنة القادمة. |
al acercarnos al fin del siglo, algunos piensan que esta tendencia puede verse en todas partes. | UN | وبينما نقترب من نهاية اﻷلفية الثانية، يظن البعض أن هذا المنحى يمكن رؤيته في كل مكان. |
, Estoy tratando de aprender aquí, nos estamos acercando al acceso hirviendo algo, pero yo no estaría tan | Open Subtitles | , أنا احاول هنا, نحن نقترب من الوصول غلى شيء ما لكنني لن يكون هكذا |
Estamos llegando a un mundo en el que no me puedo permitir vivir. | Open Subtitles | أننا نقترب من عالم مالا أستطع ان اسمح لنفسى بالحياة فيه |
En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. | UN | وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
nos estamos acercando a la Sexta Conferencia de los Estados Partes encargada de examinar el TNP. | UN | إننا نقترب من موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Por último, estamos acercándonos al referéndum. | UN | وأخيرا، ها نحن نقترب من إجراء الاستفتاء. |
Se acerca el momento en que se deberán adoptar decisiones de la mayor importancia con respecto al futuro de las Naciones Unidas. | UN | إلا أننا نقترب من الوقت الذي سيتحتم فيه اتخاذ قرارات ذات أهمية قصوى لمستقبل اﻷمم المتحدة. |
Estamos en el estar del corredor este acercándonos a la puerta de seguridad. | Open Subtitles | نحن في ممر القاعة الشرقية نقترب من باب الأمن |
Buque no identificado, aquí el Sea Star, acercándose desde el noroeste, 200 metros al sur. | Open Subtitles | إلى السفينة المجهولة,هنا مركب(سى ستار) نقترب من الشمال الغربي على بعد 200 ياردة,حول.. |
se acerca la navidad, empiezo a contar los días para la siguiente temporada. | Open Subtitles | ما أن نقترب من الأعياد حتى أبدأ فى إنتظار الموسم التالى |