"نقر بضرورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconocemos la necesidad de
        
    • reconocemos que necesitamos
        
    • reconocer la necesidad de
        
    En ese caso, reconocemos la necesidad de respetar los requisitos del Artículo 108 en una resolución por la que se aprueben reformas de la Carta. UN وفي تلك الحالة، نقر بضرورة احترام متطلبات المادة ١٠٨ في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات على الميثاق.
    reconocemos la necesidad de reafirmar el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN نقر بضرورة التأكيد من جديد على عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de formular una estrategia mundial sobre la juventud y el empleo que se base en la labor de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de formular una estrategia mundial sobre la juventud y el empleo, sobre la base de la labor de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية للشباب والعمالة بناء على عمل منظمة العمل الدولية.
    No obstante, reconocemos que necesitamos hacer más en relación con ese enfoque individualizado. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de formular una estrategia mundial sobre la juventud y el empleo que se base en la labor de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية.
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de formular una estrategia mundial sobre la juventud y el empleo que se base en la labor de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة وضع استراتيجية عالمية بشأن الشباب والعمالة انطلاقا من العمل الذي تقوم به منظمة العمل الدولية.
    Sin embargo, reconocemos la necesidad de adoptar otras medidas respecto de algunos países pobres fuertemente endeudados, en particular para reducir las deudas contraídas con las instituciones multilaterales y otros acreedores bilaterales que no son miembros del Club de París. UN غير أنه فيما يتعلق ببعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نقر بضرورة اتخاذ اجراءات اضافية، لا سيما لخفض الديون المستحقة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف وغيرها من الدائنين الثنائيين غير اﻷعضاء في نادي باريس.
    reconocemos la necesidad de garantizar una base legislativa sólida y recursos presupuestarios suficientes para encontrar solución a las cuestiones relacionadas con la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación del niño, así como de elaborar mecanismos para aplicar las decisiones adoptadas. UN ونحن نقر بضرورة تنفيذ اﻷسس القانونية الوطيدة والموارد الميزانوية المناسبة من أجل السعي إلى حل المشاكل المتصلة ببقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته. وكذلك وضع آليات تنفيذ القرارات المتخذة.
    reconocemos la necesidad de que se fortalezca la cooperación y de que se fragüen asociaciones y vínculos más estrechos entre las Naciones Unidas y sus organismos especializados y otras organizaciones, incluido el Foro de las Islas del Pacífico. UN إننا نقر بضرورة تعزيز التعاون وإقامة علاقات وشراكات أوثق بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الأخرى، بما في ذلك منتدى جزر المحيط الهادئ، ونرحب بذلك.
    reconocemos la necesidad de que se tomen medidas urgentes para revertir la degradación del suelo. UN 206 - ونحن نقر بضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه تدهور الأراضي.
    6. reconocemos la necesidad de fortalecer las sinergias entre la migración internacional y el desarrollo a nivel mundial, regional y nacional; UN 6 - نقر بضرورة تعزيز أوجه التآزر بين الهجرة الدولية والتنمية على الصعد العالمي والإقليمي والوطني؛
    reconocemos la necesidad de reorganizar la Secretaría, de consolidar las actividades de las Naciones Unidas en las esferas básicas, de crear un grupo superior de gestión y de coordinar las actividades de las Naciones Unidas como una manifestación de sólidos principios de buena gestión. UN ونحن نقر بضرورة إعادة تنظيم اﻷمانة العامة، ودمج أنشطة اﻷمم المتحدة في مجالات رئيسية، وإنشاء فريق اﻹدارة العليا، وتنسيق اﻷنشطة الميدانية لﻷمم المتحدة، باعتبارها من إمارات المبادئ السليمة لﻹدارة السليمة.
    En ese contexto, reconocemos la necesidad de superar los obstáculos que impiden la participación de la mayoría de las personas de los países en desarrollo en la revolución digital, como la falta de infraestructura, educación, creación de capacidad, inversiones e interconexiones. UN وفي هذا السياق، نقر بضرورة معالجة العوائق الرئيسية الكامنة في وجه مشاركة غالبية الناس في البلدان النامية في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كالافتقار إلى الهياكل الأساسية والتعليم وبناء القدرات والاستثمار وإمكانية الاتصال بالإنترنت.
    En ese contexto, reconocemos la necesidad de superar los obstáculos que impiden la participación de la mayoría de las personas de los países en desarrollo en la revolución digital, como la falta de infraestructura, educación, creación de capacidad, inversiones e interconexiones. UN وفي هذا السياق، نقر بضرورة معالجة العوائق الرئيسية الكامنة في وجه مشاركة غالبية الناس في البلدان النامية في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال، كالافتقار إلى الهياكل الأساسية والتعليم وبناء القدرات والاستثمار وإمكانية الاتصال بالإنترنت.
    reconocemos la necesidad de seguir examinando los principios que rigen el uso de la fuerza, determinados por el Secretario General, y que esos principios deben estar entre los factores que el Consejo de Seguridad tenga en cuenta cuando decida autorizar el uso de la fuerza de conformidad con la Carta. UN 47 - نحن نقر بضرورة مواصلة بحث مبادئ استعمال القوة، التي حددها الأمين العام، وبضرورة أن تكون هذه المبادئ من بين العوامل التي ينظر فيها مجلس الأمن عند البت في الإذن باستعمال القوة وفقا للميثاق.
    1. reconocemos la necesidad de reforzar todos los esfuerzos orientados a movilizar recursos adicionales, y subrayamos la necesidad de persistir en la regulación racional del sistema financiero africano e intensificar la supervisión financiera; UN 1 - نقر بضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى تعبئة موارد إضافية ونؤكد ضرورة مواصلة تنظيم جيد للنظام المالي الأفريقي وإحكام الإشراف المالي؛
    14. reconocemos la necesidad de acelerar la integración económica del continente para poner de relieve el enorme potencial de elasticidad del continente africano, dando expresión concreta a la integración política y económica; UN 14 - نقر بضرورة الإسراع في عملية التكامل الاقتصادي للقارة من أجل إبراز طاقة الصمود الهائلة للقارة الأفريقية من خلال تجسيد التكامل السياسي والاقتصادي؛
    A ese respecto, reconocemos la necesidad de mejorar la eficacia de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo aumentando la rendición de cuentas mutua y la transparencia, así como coordinando sus iniciativas con otros proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno, de conformidad con los planes y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نقر بضرورة تعزيز فعالية التنمية فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال مواصلة تعزيز المساءلة والشفافية المتبادلتين فيما بينها، فضلا عن تنسيق مبادراتها مع مشاريع وبرامج التنمية الأخرى على أرض الواقع، وفقا لخطط وأولويات التنمية الوطنية.
    No obstante, reconocemos que necesitamos hacer más en relación con ese enfoque individualizado. UN غير أننا نقر بضرورة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالنهج القائم على كل حالة على حدة.
    Por último, debemos reconocer la necesidad de la deliberación, la consulta y la negociación amplia sobre qué medidas de reformas deberían aprobarse. UN وأخيرا لا بد لنا من أن نقر بضرورة التأني والتشاور والتفاوض المستفيض في ما ينبغي إقراره مـــن خطوات اﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus