Las estimaciones presupuestarias para mobiliario y equipo de oficina, así como vehículos representan una disminución del volumen de 400.000 dólares. | UN | وتعكس تقديرات الميزانية ﻷثاث ومعدات المكاتب، والمركبات نقصانا في الحجم قدره ٠,٤ مليون دولار. |
Las estimaciones revisadas también registran una disminución del volumen de 438.000 dólares en relación con la aplicación de la fórmula de dotación de personal para los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | كما تشمل التقديرات المنقحة نقصانا في الحجم قدره ٠٠٠ ٤٣٨ دولار يتصل بتطبيق صيغة التوظيف على متطوعي اﻷمم المتحدة. |
En cifras reales, esto representa una reducción de un 6,2%, con un incremento de costos de un 5%. | UN | وهذا يمثل بالأرقام الحقيقية نقصانا في الحجم قدره 2ر6 في المائة مع زيادة في التكاليف بنسبة 5 في المائة. |
Las proyecciones se basan en los niveles medios de consumo en el pasado y suponen una reducción de los costos de 1.017.000 dólares debida a las medidas de ahorro de energía instauradas para reducir el consumo; | UN | وتعتمـد اﻹسقاطــات على متوسط الاستهــلاك في الماضي وهي تمثل نقصانا في التكاليف قدره ٠٠٠ ٧١٠ ١ دولار يعود إلى تدابير توفير الطاقة المتخذة من أجل تخفيض الاستهلاك؛ |
En comparación con la previsión revisada para 2010, esto representa una disminución de 302.100 dólares. | UN | وبالمقارنة بالتوقعات المنقحة لعام 2010، يمثل هذا نقصانا في النفقات قدره 100 302 دولار. |
No obstante, en el curso de 2002 se registró una disminución de la venta de billetes de estacionamiento diarios a consecuencia de las restricciones impuestas a la entrada de vehículos con un solo ocupante en la isla de Manhattan durante las horas pico laborables. | UN | بيد أن عام 2002 شهد نقصانا في بيع البطاقات اليومية لوقوف السيارات نظرا للقيود التي فرضت على دخول المركبات التي يشغلها شخص واحد إلى جزيرة منهاتن خلال ساعات أوج العمل. |
Esto representa una disminución en 2012, puesto que en 2011 habían ocurrido 26 incidentes de los que habían sido víctimas 33 niños y 21 niñas. | UN | ويمثل ذلك الرقم نقصانا في عام 2012، مقارنة بما يبلغ 26 حالة شملت 33 صبيا و 21 بنتا عام 2011. |
En total, los recursos que se solicitan entrañan una disminución del monto de la cuenta de 5,6 millones de dólares en comparación con la consignación revisada. | UN | وإجمالا، تُمثل الاحتياجات المقترحة نقصانا في اﻷسعار النسبية قدره ٥,٦ مليون دولار مقارنة بالاعتماد المنقح. |
En total, los recursos que se solicitan entrañan una disminución del monto de la cuenta de 5,6 millones de dólares en comparación con la consignación revisada. | UN | وإجمالا، تُمثل الاحتياجات المقترحة نقصانا في اﻷسعار النسبية قدره ٥,٦ مليون دولار مقارنة بالاعتماد المنقح. |
Sin embargo, su delegación hubiera deseado que hubiera habido un incremento neto, en lugar de una disminución, del tamaño del componente de estado de derecho en su conjunto. | UN | بيد أن وفد بلده كان يود أن يشهد زيادة صافية وليس نقصانا في حجم عنصر سيادة القانون برمته. |
Las ganancias y pérdidas no realizadas, que reflejan un aumento o una disminución del valor de una inversión desde su adquisición, se realizan al momento de venderse o enajenarse la inversión. | UN | إدارة الاستثمارات إن الأرباح والخسائر غير المحققة، التي تعكس زيادة أو نقصانا في قيمة الاستثمارات منذ تاريخ حيازتها، ناجمة عن بيع استثمارات أو عن التخلص منها. |
51. Las estimaciones por concepto de personal supernumerario ascienden a 300.000 dólares, lo que representa una disminución del volumen de 300.000 dólares con respecto al bienio 1992-1993. | UN | ١٥ - وقد بلغت تقديرات المساعدة المؤقتة ٣,٠ مليون دولار، مما يعكس نقصانا في الحجم قدره ٣,٠ مليون دولار عن فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
56. Los gastos de alquiler y conservación de equipo de oficina ascienden a 500.000 dólares, lo que representa una disminución del volumen de 300.000 dólares. | UN | ٦٥ - وتبلغ تكاليف إيجار وصيانة معدات المكاتب ٥,٠ مليون دولار، مما يعكس نقصانا في الحجم قدره ٣,٠ مليون دولار. |
Las proyecciones se basan en los niveles medios de consumo en el pasado y suponen una reducción de los costos de 1.017.000 dólares debida a las medidas de ahorro de energía instauradas para reducir el consumo; | UN | وتعتمـد اﻹسقاطــات على متوسط الاستهــلاك في الماضي وهي تمثل نقصانا في التكاليف قدره ٠٠٠ ٠١٧ ١ دولار يعود إلى تدابير توفير الطاقة المتخذة من أجل تخفيض الاستهلاك؛ |
Como resultado de la crisis crediticia, África occidental puede sufrir una reducción de la inversión extranjera directa y de las remesas del exterior. | UN | 6 - ونتيجة لأزمة الائتمانات، قد يواجه غرب أفريقيا أيضا نقصانا في الاستثمار الأجنبي المباشر وفي الحوالات الواردة من الخارج. |
Esta suma se refleja como una reducción de los gastos de personal en Ginebra en los objetos de gastos relacionados con puestos que figuran en la columna de tipos de cambio en los cuadros auxiliares 1, 2 y 3 del presente informe. | UN | وهذا المبلغ مدرج في أوجه الإنفاق المتعلقة بالوظائف في عمود سعر الصرف الوارد في الجداول البيانية 1 و 2 و 3 من هذا التقرير، بوصفه نقصانا في تكاليف الموظفين في جنيف. |
Las necesidades de recursos correspondientes a la sección 30, que se estiman en 21.876.500 dólares, reflejan una reducción de 4.660.300 dólares, antes de proceder a un nuevo cálculo de los costos, es decir de un 18,3%, en comparación con las consignaciones revisadas para 1994-1995. | UN | حادي عشر - ٢ تعكـس الاحتياجـات من المــوارد الواردة تحـت البــاب ٣٠ التـي تقــدر بمبلــغ ٥٠٠ ٨٧٦ ٢١ دولار نقصانا في الموارد قدره ٣٠٠ ٦٦٠ ٤ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف أو ١٨,٣ في المائة بالمقارنة باعتمادات ١٩٩٤-١٩٩٥ المنقحة. |
La disminución neta de 820.700 dólares obedece principalmente a la evolución reciente de los gastos, que muestra una disminución de las necesidades operacionales, contrarrestada en parte por los aumentos registrados en las partidas de otros gastos de personal y subvenciones y contribuciones. | UN | ويعزى معظم النقصان الصافي البالغ 700 820 دولار إلى نمط الإنفاق في الآونة الأخيرة، الذي شهد نقصانا في احتياجات التشغيل، قابلته زيادات في بندي التكاليف الأخرى للموظفين والمنح والمساهمات. |
Otros gastos generales de funcionamiento incluyen el alquiler y conservación de locales, que se calcula en 13,4 millones de dólares y representa una disminución de 300.000 dólares del volumen con respecto al presupuesto para 1992-1993. | UN | وكانت نفقات التشغيل العامة اﻷخرى تشمل إيجار وصيانة المباني وقدرت بمبلغ ٤,٣١ مليون دولار، مما يعكس نقصانا في الحجم قدره ٥٣,٠ مليون دولار عن ميزانية الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
8.32 La suma de 3.709.200 dólares se destinará a seguir sufragando 15 puestos de plantilla y refleja una disminución de los recursos no relacionados con puestos, que corresponde principalmente a las necesidades de procesamiento de datos. | UN | 8-32 يغطي مبلغ 200 709 3 دولار تكاليف 15 وظيفة ثابتة، ويمثل نقصانا في الموارد غير المتعلقة بالوظائف يتصل أساسا بالاحتياجات في مجال تجهيز البيانات. |
Esto representa un cambio radical respecto de los resultados de la encuesta sobre el empleo de 1998, que había revelado una disminución en el número de puestos cubiertos por bermudeños y un aumento en los cubiertos por no bermudeños. | UN | ويمثل هذا تحولا بالمقارنة مع ما جاء في دراسة 1998 الاستقصائية المتعلقة بالعمالة والتي أظهرت نقصانا في عدد الوظائف التي يشغلها برموديون وزيادة في عدد الموظفين من غير البرموديين. |
Esto supone una disminución en términos nominales de 20.281.100 dólares, es decir, del 0,8% (una reducción de los recursos de 124 millones de dólares, es decir, del 4,7%, y un incremento de 104 millones de dólares debido al ajuste de los costos). | UN | ويمثل هذا نقصانا في القيمة اﻹسمية قدره ١٠٠ ٢٨١ ٢٠ دولار أو ٠,٨ في المائة، )تخفيض في الموارد قدره ١٢ مليون دولار أو نسبته ٤,٧ في المائة وزيادة في التكاليف قدرها ١٠٤ ملايين دولار بعد إعادة تقديرها(. |