"نقصان بنسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disminución del
        
    • una reducción del
        
    • disminución en un
        
    • una disminución de un
        
    El número total de visitantes que llegaron a Anguila en 1995 ascendió a 107.086, frente a los 125.780 de 1994, lo que representó una disminución del 14,8%. UN ووصل مجموع رحلات الزائرين القادمين في عام ١٩٩٥ إلى ٠٨٦ ١٠٧ وذلك نقصان بنسبة ١٤,٨ في المائة من عدد ٧٨٠ ١٢٥ في عام ١٩٩٤.
    Un aumento del precio mundial del petróleo crudo de 10 dólares por barril se traduce directamente en una disminución del 1,5% del PIB en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN إذ أن زيادة سعر النفط الخام العالمي بمعدل عشرة دولارات للبرميل الواحد تسفر مباشرة عن نقصان بنسبة 1.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ.
    Esto se traduce en una disminución del 45% en el número de Estados Miembros insuficientemente representados, de 31 a 17, y en un aumento de los Estados Miembros situados dentro de los límites convenientes, de 132 a 146. UN ويؤدي هذا إلى نقصان بنسبة 45 في المائة في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا، من 31 إلى 17، وزيادة الدول الأعضاء داخل النطاق، من 132 إلى 146.
    Impacto de: una reducción del 1% UN التأثير المترتب على نقصان بنسبة 1 في المائة
    Las restricciones más estrictas han dado lugar a una reducción del 50% de los pacientes y están impidiendo que el personal esencial llegue hasta los establecimientos médicos. UN وتسببت القيود المشددة في نقصان بنسبة 50 في المائة من عبء الحالات المرضية، وفي منع الموظفين الأساسيين من الوصول إلى المرافق الطبية.
    disminución en un 40% del número de muertes y lesiones causadas por minas y municiones explosivas sin detonar notificadas por la Autoridad Nacional de Remoción de Minas del Chad UN نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    Complace al Grupo de Trabajo señalar que la exención de la Autoridad Palestina del impuesto al valor añadido dio lugar a una disminución del 60% en el pago de dicho impuesto en la Ribera Occidental y Gaza en el curso de un solo año. UN ويعرب الفريق العامل عن سروره لما لاحظه من قيام السلطة الفلسطينية بإعفاء الوكالة من ضريبة القيمة المضافة مما أدى إلى نقصان بنسبة 60 في المائة في قيمة الضريبة المضافة المدفوعة في الضفة الغربية وغزة على مدى عام واحد.
    El incremento general propuesto obedece a un 2,12% de aumento de los gastos de personal militar y un 0,8% de los de personal civil, contrarrestado por una disminución del 1,5% en los gastos de funcionamiento, debido a las menores necesidades por concepto de operaciones de transporte, operaciones aéreas, comunicaciones y flete. UN وتعكس الزيادة اﻹجمالية المقترحة نسبة ٢,١٢ في المائة في تكاليف اﻷفراد العسكريين، وزيادة بنسبة ٠٨, في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين يقابلها نقصان بنسبة ١,٥ في المائة في التكاليف التشغيلية، وتُعزى لانخفاض الاحتياجات المتعلقة بعمليات النقل، والعمليات الجوية، والاتصالات، والشحن.
    29. El proyecto de presupuesto por programas prevé una disminución del 10% de los gastos no correspondientes al personal, que incluyen los gastos relativos a consultores, grupos de expertos, viajes de miembros del personal y compra de suministros y contratación de servicios. UN 29- يلاحَظ في الميزانية البرنامجية نقصان بنسبة 10 في المائة في التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، التي تشمل اعتمادات الخبراء الاستشاريين، وأفرقة الخبراء، وسفر الموظفين، وشراء اللوازم، والخدمات:
    disminución del 1% UN نقصان بنسبة 1.0 في المائة
    disminución del 16% UN نقصان بنسبة 16٪
    disminución del 10% UN نقصان بنسبة 10 في المائة
    disminución del 1,0% UN نقصان بنسبة 1.0 في المائة
    disminución del 9% UN نقصان بنسبة 9 في المائة
    disminución del 6% UN نقصان بنسبة 6 في المائة
    disminución del 18% UN نقصان بنسبة 18 في المائة
    disminución del 9% UN نقصان بنسبة 9 في المائة
    El aumento de las funciones autónomas del proceso de registro y una sección más completa de preguntas frecuentes dieron lugar a una reducción del 10% de las consultas que requieren una respuesta manual. UN وتم إدخال خصائص محسنة للخدمة الذاتية في عملية التسجيل، وجعل الجزء المتعلق بالأسئلة المتواترة أكثر شمولا، وأدى ذلك إلى نقصان بنسبة ١٠ في المائة في عدد الاستفسارات التي تحتاج إلى الرد عليها يدويا.
    El presupuesto es inferior en 14.775.000 dólares en cifras brutas al de los 12 meses anteriores, lo que supone una reducción del 22% debida a la disminución de las necesidades en las partidas de gastos de personal militar y civil, operaciones aéreas y equipo de otro tipo, y a que no se destinan fondos a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقل الميزانية بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٧٧٥ ١٤ دولار عن ميزانية فترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة، وهو نقصان بنسبة ٢٢ في المائة، يرجع إلى انخفاض الاحتياجات تحت بنود تكاليف الموظفين العسكريين والمدنيين، والعمليات الجوية، والمعدات اﻷخرى، وعدم إدراج أي اعتماد لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام.
    59. En los Estados andinos de Bolivia, Colombia y el Perú, tras aumentos del cultivo ilícito del arbusto de coca en 1999 y 2000, se alcanzaron progresos importantes con una reducción del 28% de la superficie destinada al cultivo del arbusto de coca entre 2000 y 2005, de 221.300 hectáreas a 159.600 hectáreas. UN 59- في الدول الآندية، بوليفيا وبيرو وكولومبيا، وبعد زيادات حصلت في زراعة جنبة الكوكا غير المشروعة في عامي 1999 و2000، تم إحراز تقدّم هام بتحقيق نقصان بنسبة 28 في المائة في المساحة التي كانت تخضع لزراعة جنبة الكوكا بين عامي 2000 و2005، من 300 221 هكتار إلى 600 159 هكتار.
    disminución en un 80% del número de muertes y lesiones causadas por minas y municiones explosivas sin detonar en el este del Chad notificadas por la Autoridad Nacional de Remoción de Minas del Chad UN نقصان بنسبة 80 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة شرق تشاد، حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام
    La participación de votantes aumentó al 66% en la elección de 2005, lo que representa una disminución de un 6% respecto a la primera elección, celebrada en 1993. UN وقد زادت نسبة المشاركين في التصويت في انتخابات عام 2005 لتصل إلى 66 في المائة، وفي ذلك نقصان بنسبة 6 في المائة منذ الانتخابات الأولى التي جرت في عام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus