"نقص الدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de apoyo
        
    • falta de ayuda
        
    • falta de un apoyo
        
    • apoyo insuficiente
        
    • la falta de suficiente apoyo
        
    Se ha señalado además a este respecto que el proyecto PNUD/UNCTAD de transporte en tránsito, que debía contribuir a mejorar considerablemente los sistemas de tránsito en la subregión, ha tenido que ser interrumpido por falta de apoyo de los donantes. UN وفي هذا الصدد، يذكر أيضا أن مشروع النقل العابر المشترك بين البرنامج اﻹنمائي واﻷونكتاد والذي شارك مشاركة مكثفة في تحسين نظم المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية أوقف بسبب نقص الدعم من الجهات المانحة.
    La falta de apoyo financiero al sector social puede, no obstante, truncar el proceso de democratización. UN بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية.
    Pidió que se le informara acerca de las consecuencias de la falta de apoyo financiero para determinados programas especiales. UN وسأل عن اﻵثار التي تترتب عن نقص الدعم المالي لبعض البرامج الخاصة.
    A pesar de la falta de apoyo financiero, de equipo y de experiencia, nuestros funcionarios policiales han hecho todo lo posible para cumplir con su deber. UN ورغم نقص الدعم المالي والمعدات والخبرة يبذل موظفو إنفاذ القوانين لدينا كل ما في وسعهم للنهوض بواجباتهم.
    Se ha indicado que uno de los principales impedimentos es la falta de ayuda financiera previsible para ejecutar las actividades subregionales y regionales. UN وتم إبراز نقص الدعم المالي المتوقع للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بوصفه العقبة الكأداء.
    La salud y la educación son también esferas que se han seguido afectando gravemente por la falta de un apoyo externo adecuado. UN والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي.
    54. Es motivo de preocupación el continuo empeoramiento de la situación financiera del Organismo provocado por el apoyo insuficiente que prestan los donantes, lo que repercute en la labor que lleva a cabo el Organismo en diversos sectores sociales de importancia. UN ٥٤ - ويقلقه أن يلاحظ أن الوضع المالي للوكالة مستمر في التدهور بسبب نقص الدعم من المانحين. وأثﱠر هذا في سير عمل الوكالة في بعض القطاعات الاجتماعية الهامة.
    También le preocupa la falta de apoyo y asesoramiento suficientes en las esferas de la orientación a los padres y las responsabilidades de éstos. UN وثمة مسألتان تبعثان على القلق وهما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    También le preocupa la falta de apoyo y asesoramiento suficientes en las esferas de la orientación a los padres y las responsabilidades de éstos. UN وثمة أيضاً مسألتان تبعثان على القلق هما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    También le preocupa la falta de apoyo y asesoramiento suficientes en las esferas de la orientación a los padres y las responsabilidades de éstos. UN وثمة أيضاً مسألتان تبعثان على القلق هما نقص الدعم والارشاد الكافيين في مجالي توجيه الوالدين ومسؤولياتهم.
    La falta de apoyo financiero ha condicionado las iniciativas del Departamento para promover la colaboración con las ONG en las sedes. UN وقد شكَّل نقص الدعم المالي قيودا على الجهود التي تبذلها الإدارة لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية على صعيد المقر.
    No obstante, la falta de apoyo financiero para la preparación y la celebración de los comicios era un obstáculo de gran importancia con que se podría topar el proceso electoral. UN إلا أن عائقا من العوائق الرئيسية المحتملة لإجراء الانتخابات يتمثل في نقص الدعم المالي للتحضير للانتخابات وإجرائها.
    La formulación y aplicación de esos programas se ven limitadas tanto por la falta de apoyo financiero como por la escasez de maestros y administradores calificados. UN لكن وضع وتنفيذ هذه البرامج يتسم بمحدوديته جراء نقص الدعم المالي وندرة المعلمات والمديرات المؤهلات.
    La falta de apoyo logístico y de alojamiento adecuado sobre el terreno sigue impidiendo el necesario despliegue de la policía de Sierra Leona en todo el territorio nacional, mientras que las Fuerzas Armadas de la República de Sierra Leona siguen siendo un eslabón débil. UN ولا يزال نقص الدعم السوقي الكافي وأماكن الإيواء الكافية في الميدان يحول دون انتشار شرطة سيراليون الضروري للغاية على نطاق البلد، فيما تظل القوات المسلحة لجمهورية سيراليون عنصرا ضعيفا.
    Pese a que las Naciones Unidas han venido promoviendo desde hace tiempo el desarrollo de un sistema para la prevención de emergencias (EMPRES) con el fin de hacer frente a ese tipo de situaciones, las regiones del África occidental y noroccidental todavía no cuentan con un programa por falta de apoyo de los donantes. UN ومع أن الأمم المتحدة قد ظلت تروج منذ أمد بعيد لتطوير نظام الوقاية في حالات الطوارئ بغرض مواجهة حالات كهذه، فالبرنامج في غرب وشمال غرب أفريقيا لم يدخل بعد طور التشغيل بسبب نقص الدعم من قبل المانحين.
    La falta de apoyo financiero para la ejecución de los planes de trabajo es un grave problema. UN 26 - ويشكل نقص الدعم المالي لتنفيذ خطط العمل تحدياً كبيراً.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz decidió aplazar su política de refuerzos a causa de la falta de apoyo a la iniciativa por parte de los países que aportan contingentes. UN وقررت إدارة عمليات الأمم المتحدة أن تعلّق تنفيذ سياسة التعزيز، بسبب نقص الدعم الموجه للمبادرة من البلدان المساهمة بقوات.
    Se recordó que el Presidente se había reunido con el Representante Permanente del Estado que propuso su candidatura, para poner en su conocimiento que ese miembro no había podido participar plenamente en la labor de la Comisión debido a una supuesta falta de apoyo financiero. UN وأُشير إلى أن الرئيس اجتمع بالممثل الدائم للدولة مقدمة الترشيح، الذي أُبلغ بأن العضو لم يتمكن من المشاركة على نحو كامل في أعمال اللجنة، بسبب ما قيل إنه نقص الدعم المالي.
    Se ha señalado además a este respecto que el proyecto PNUD/UNCTAD de transporte en tránsito, que debía contribuir a mejorar considerablemente los sistemas de tránsito en la subregión, ha tenido que ser interrumpido por falta de apoyo de los donantes. UN وفي هذا الصدد، يذكر أيضا أن مشروع النقل العابر المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷونكتاد والذي شارك مشاركة مكثفة في تحسين نظم المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية قد توقف بسبب نقص الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Además, la Argentina acoge con agrado el acuerdo logrado respecto de la ampliación de las composición del Comité Especial y considera que la participación de nuevos miembros en esta etapa de crisis financiera y falta de apoyo político a las Naciones Unidas será positiva. UN وتأمل اﻷرجنتين في حل المشكلة في المستقبل القريب. وفضلا عن ذلك، يلاحظ بلده بارتياح الاتفاق المتعلق بتوسيع عضوية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ويرى أن إدراج أعضاء جدد من شأنه أن يقوم بدور مفيد خلال اﻷزمة المالية وبالنظر إلى نقص الدعم السياسي للمنظمة.
    Por ejemplo, en Côte d ' Ivoire, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otras organizaciones pueden verse obligadas a cerrar sus oficinas a causa de la falta de ayuda de los donantes. UN وفي كوت ديفوار على سبيل المثال قد تُضطر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات إلى إغلاق مكاتبها بسبب نقص الدعم من المانحين.
    150. Según el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, ello obedeció en parte a la falta de un apoyo institucional y a nivel de todo el sistema para preparar series confiables de datos comparables durante años consecutivos. UN 150- ووفقاً لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، كان هذا يرجع جزئياً إلى نقص الدعم المؤسسي وعلى نطاق المنظومة لإعداد سلسلة موثوقة من البيانات القابلة للمقارنة على مدى سنوات متعاقبة.
    El apoyo insuficiente que presta el Estado a sus fuerzas armadas debilita la cadena de mando, fomenta actividades delictivas como la transferencia de armas o la transferencia de armas a las partes embargadas o las medidas de apoyo a esas transferencias, y prolonga la existencia de un entorno permisivo para el tráfico de armas. UN كما أن نقص الدعم من جانب الدولة لقواتها المسلحة يؤدي إلى إضعاف التسلسل القيادي بل والتشجيع على ارتكاب أنشطة إجرامية منها مؤازرة عمليات نقل الأسلحة إلى الأجزاء الخاضعة للحظر وإطالة وجود بيئة تساهلية تتيح الاتجار في الأسلحة.
    Sin embargo, debido a la falta de suficiente apoyo financiero internacional, la destrucción seguía siendo lenta y, a ese respecto, Ucrania mantenía un diálogo activo con la Comisión Europea y otros donantes. UN غير أن عملية التدمير لا تزال بطيئة بسبب نقص الدعم المالي الدولي، وتجري أوكرانيا في هذا الصدد حواراً نشطاً مع المفوضة الأوروبية وجهات مانحة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus