"نقص المناعة البشرية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • VIH en
        
    • VIH a
        
    • el VIH para
        
    • el VIH reciban
        
    • VIH de
        
    • VIH que
        
    • VIH desde el
        
    Se estima que la transmisión sexual representa más del 85% de todas las infecciones de VIH en el mundo. UN ويقدر أن النقل بالاتصال الجنسي يمثل أكثر من ٨٥ في المائة من جميع اﻹصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على نطـاق العالم.
    Hay cada vez más señales de que las empresas están reconociendo los efectos del VIH en el costo humano, financiero y social de sus operaciones y de las comunidades que las acogen. UN 60 - وهناك أدلة متزايدة على أن الأعمال التجارية أخذت تدرك تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على التكاليف البشرية والمالية والاجتماعية لعملياتها وعلى المجتمعات المحلية التي تستضيفها.
    El 70% de las infecciones mundiales por VIH en adultos se debe a relaciones heterosexuales. UN إن سبعين في المائة من الإصابات بين البالغين بفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي تنتقل عن طريق الجماع بين الجنسين المتغايرين.
    Casi todos los países han adoptado algún tipo de medida ante los problemas y las amenazas concomitantes a la propagación del VIH a nivel mundial. UN وقد استجاب جميع البلدان تقريبا بشكل أو بآخر للمشاكل والتهديدات التي رافقت انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي.
    La asistencia bilateral y multilateral para la financiación, junto con un mejoramiento de las prioridades financieras que sirva para financiar la lucha contra el VIH a nivel nacional, aumentará nuestros progresos y evitará que fracasen nuestros esfuerzos. UN وتوفير الدعم المالي على المستويين الثنائي ومتعدد الأطراف، بالاقتران مع الأولويات المالية المعززة لصالح التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني، سيعزز ما نحققه من تقدم ويحول دون انتكاسة جهودنا.
    Funcionamiento y mantenimiento de instalaciones para el asesoramiento y el examen confidenciales sobre el VIH para todo el personal UN تشغيل وصيانة المرافق المخصصة لتقديم المشورة وإجراء الفحوص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية على أساس طوعي وسري لجميع الموظفين
    En sus esfuerzos, el Gobierno está dispuesto a movilizar y a adoptar las medidas necesarias para que las personas que viven con el VIH reciban servicios psicosociales. UN والحكومة من خلال الجهود التي تبذلها، على استعداد لتعبئة واتخاذ التدابير الضرورية بغية ضمان حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على الخدمات النفسية والاجتماعية.
    En la actualidad, la mitad de los casos de infección por el VIH en el mundo son mujeres, muchachas y niñas, cifra que asciende hasta el 58% en África. UN وتمثل النساء والفتيات الآن نصف عدد الحالات الكلي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم، وما يعادل 58 في المائة في أفريقيا.
    Se han efectuado pocos estudios sobre el efecto de los medicamentos contra el VIH en la fisiología femenina. En el marco del nuevo plan quinquenal de salud, se efectuarán ensayos con nuevos medicamentos en grupos mayores de mujeres. UN وتم إجراء دراسات قليلة عن أثر عقاقير فيروس نقص المناعة البشرية على جسد المرأة: والخطة الصحية الجديدة ومدتها خمس سنوات سوف تفحص العقاقير الجديدة على أعداد أكبر من النساء.
    Los efectos del VIH en los niños son devastadores, y la situación empeorará. UN 16 - الآثار الناجمة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على الأطفال آثار مدمرة بل وتزداد تفاقما.
    Algunos países con alta carga de morbilidad comunicaron que ya ofrecen sistemáticamente a los pacientes la realización de pruebas sobre el VIH en todos los establecimientos clínicos y comunitarios donde se prestan servicios de salud. UN وأفادت بعض البلدان التي تعاني من معدلات إصابة عالية أنها تعرض حاليا بصفة روتينية إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على المرضى في جميع أماكن تقديم خدمات الرعاية الصحية السريرية والمجتمعية.
    Factores fundamentales que inciden en los efectos de la epidemia del VIH en las poblaciones indígenas UN رابعا - العوامل الرئيسية لأثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية على الشعوب الأصلية
    En consonancia con la orientación de la evaluación del ONUSIDA, el UNFPA está por encomendar una evaluación sobre la eficacia que ha tenido el fortalecimiento de sus oficinas en los países en la esfera del VIH en los últimos 18 a 24 meses. UN وتمشيا مع مجالات تركيز تقييم البرنامج المعني بالإيدز، يقوم صندوق السكان حاليا بإصدار تكليف بإجراء تقييم لمدى فعالية تعزيز مكاتبه القطرية في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية على مدى الـ 18 إلى 24 شهرا الماضية.
    1. Prevalencia de VIH en embarazadas, a nivel nacional UN 1 - نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى الوطني في صفوف الحوامل
    Por último, estamos haciendo esfuerzos para garantizar el tamizaje de pruebas de VIH a nivel nacional, garantizando el abastecimiento de las mismas a los servicios del segundo y tercer nivel de atención. UN وأخيرا، نحن نبذل الجهود لضمان فحص اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني عن طريق كفالة توريدها إلى وحدات الخدمات الإكلينيكية من المستويين الثاني والثالث.
    Se reconoce asimismo el apoyo que el PNUD ha brindado a las medidas con que se ha hecho frente al VIH a nivel comunitario y de distrito. UN كما سلمت التقييمات بالدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لتنفيذ التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية.
    Para evaluar los progresos en la vinculación entre la salud sexual y reproductiva y el VIH a nivel nacional, se han emprendido 17 evaluaciones de los efectos, y la primera ronda de países ha llevado a cabo la evaluación rápida. UN وبغية تقييم التقدُّم المحرز في الربط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري، أُجري 17 تقييماً للأثر المحقّق، مع قيام بلدان المرحلة الأولى بتنفيذ التقييم السريع.
    Hemos visto cómo el riesgo alarmante que plantea la infección por el VIH para las empresas se ha transformado, gracias al tratamiento, en una oportunidad de asegurar el bienestar de la fuerza laboral y fomentar la confianza y el respeto entre el empleador y el empleado. UN ورأينا كيف تم تحويل الخطر الذي شكّلته الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على قطاع الأعمال، إلى فرصة لكفالة تعافي بيئة العمل، ولبناء الثقة والاحترام بين أصحاب العمل والموظفين، عبر العلاج.
    3. Garantía de que las personas que viven con el VIH reciban tratamiento UN 3 - ضمان حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج
    A fin de evitar la transmisión del VIH de madres a hijos, los médicos de la familia alientan a las embarazadas a realizarse pruebas voluntarias del VIH. UN وبغية منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، يشجع أطباء الأسرة النساء الحوامل على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على أساس طوعي.
    Todo ha demostrado que hay personas en todas partes, sea cual sea su condición social, económica o en cuanto al VIH, que se preocupan por sí mismas, por sus familias, sus comunidades y sus países, y se enorgullecen de todo ello. UN وكلهم برهنوا على أن الناس في كل مكان، بغض النظر عن المركز الاجتماعي أو الاقتصادي أو وضع فيروس نقص المناعة البشرية على أنهم يهتمون بأسرهم ومجتمعاتهم وأممهم وهم فخورون بذلك.
    Partiendo de esta premisa, en Nicaragua se aplica un modelo de atención de la salud familiar y comunitario, que permite fortalecer la respuesta al VIH desde el nivel de las comunidades, mediante la articulación de la red de promotores sociales solidarios, parteras, líderes naturales, movimientos sociales y gabinetes del poder ciudadano. UN وعلى ذلك الأساس، فإننا في نيكاراغوا ننفذ برنامجا نموذجيا للرعاية الصحية للأسرة والمجتمع المحلي، وهو يعزز الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى الشعبي من خلال ربط شبكة نشطاء رفاه المجتمع، والقابلات، وزعماء السكان الأصليين، والحركات الاجتماعية ومكاتب سلطة المواطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus