"نقص المناعة البشري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • VIH en
        
    :: La integración de la problemática del VIH en el documento de estrategia provisional de reducción de la pobreza. UN إدراج إشكالية فيروس نقص المناعة البشري في ورقة الاستراتيجية المرحلية للحد من الفقر؛
    Por tanto, aunque no existe un derecho de los extranjeros a entrar en un país extranjero o a que se les conceda asilo en ningún país determinado, la discriminación por la situación respecto del VIH en las reglamentaciones de viaje, los requisitos de entrada y los procedimientos de inmigración y asilo infringiría el derecho a la igualdad ante la ley. UN لهذا فعلى الرغم من أن الدخول إلى بلد أجنبي أو الحصول على حق اللجوء في بلد بعينه لا يشكل على الاطلاق حقا من حقوق اﻷجانب فإن التمييز بسبب اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في إطار اﻷنظمة الخاصة بالسفر وشروط الدخول وإجراءات الهجرة واللجوء يشكل انتهاكا للحق في المساواة أمام القانون.
    El Gobierno informó que los productos farmacéuticos, en particular los medicamentos para el tratamiento de las infecciones oportunistas, son gratuitos para las personas infectadas por el VIH en Finlandia. UN وأفادت الحكومة بأن المستحضرات الصيدلانية، ومنها العقاقير الخاصة بمعالجة حالات العدوى الانتهازية، تعطى مجاناً لأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في فنلندا.
    El ONUSIDA señaló que otros donantes bilaterales se han comprometido a apoyar el acceso al tratamiento del VIH en el contexto de programas generales de lucha contra el VIH/SIDA. UN وأشار البرنامج المشترك إلى أن ثمة مانحين ثنائيين إضافيين تعهدوا بدعم الحصول على علاج نقص المناعة البشري في سياق برمجة شاملة بشأن الإيدز وفيروسه.
    4. El Gobierno de Grecia informó de que el número de nuevos casos de VIH en el país se ha estabilizado desde finales de los años noventa. UN 4- وأبلغت حكومة اليونان عن استقرار عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشري في البلد منذ نهاية التسعينات.
    51. Desde que se descubrió el primer caso de VIH en Liberia en 1986, la prevalencia del virus que causa el SIDA ha aumentado con rapidez, siendo las mujeres y las niñas las más expuestas a este riesgo. UN 51- منذ اكتشاف حالة الإصابة الأولى بفيروس نقص المناعة البشري في ليبيريا في عام 1986، زاد معدل انتشار الفيروس المسبب لمرض الإيدز زيادة سريعة، وكانت النساء والفتيات أشد الفئات تعرضاً لخطر الإصابة.
    572. Hasta 1990 no había ningún caso de VIH en Tayikistán. UN 572- وحتى عام 1999 لم تسجل أي إصابة بفيروس نقص المناعة البشري في طاجيكستان.
    Tasa de seropositividad por VIH en 2006 - 0,03 % UN :: معدل الإيجابية المصلية بفيروس نقص المناعة البشري في عام 2006 - 0.03 ٪
    En 2011, el ACNUR empezó a colaborar con el PMA sobre el programa División del trabajo para abordar el VIH en las situaciones de emergencia humanitaria, de ONUSIDA. UN وفي عام 2011، بدأت المفوضية العمل مع برنامج الأغذية العالمي حول تقسيم العمل داخل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز للتصدي لفيروس نقص المناعة البشري في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500. UN ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، فإنه من المقدّر أن لا يتجاوز عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في صفوف السكان البالغين في قبرص 500 شخص.
    Estos datos ponen de relieve los riesgos asociados a ciertos comportamientos, como el intercambio de las jeringuillas, en un posible brote de VIH en el país. UN ويعمل ذلك على زيادة إبراز المخاطر المرتبطة بسلوكيات معينة عالية الخطورة من قبيل التشارك في استخدام الحقن والإبر ما يؤدي إلى تفشي فيروس نقص المناعة البشري في البلاد.
    En 2009, únicamente diez PMA registraban una prevalencia del VIH en los adultos de entre 15 y 49 años similar o inferior a la de 1990. UN وفي سنة 2009، سجلت 10 بلدان فقط من أقل البلدان نمواً انتشاراً بالقدر نفسه أو بقدر أدنى لفيروس نقص المناعة البشري في صفوف البالغين الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 49 سنة، مقارنة مع سنة 1990.
    Con ese propósito en la Política se establecen normas para la gestión del VIH en el lugar de trabajo y la promoción de estructuras y programas para reducir la discriminación. UN وسبيلها إلى ذلك وضع معايير للتعامل مع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في أماكن العمل وتشجيع وضع هياكل وبرامج للحد من التمييز.
    Además, al Comité le preocupa que la información sobre la prevalencia del VIH en el Estado parte no sea fidedigna, lo que se traduce en una fragmentación de las políticas y los mecanismos de prevención. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء المعلومات غير الموثوق بها المتعلقة بحجم انتشار فيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف، وهي معلومات أنجرّ عنها تشرذم السياسات والآليات الوقائية.
    48. A partir de 1986, cuando se diagnosticó el primer caso de SIDA en Jartum, el Ministerio de Salud ha dedicado considerable atención a la amenaza de la infección con el VIH en el Sudán. UN ٤٨ - ومنــذ تشخيص الحالــة اﻷولــى مــن متلازمة نقص المناعة المكتسب " الايدز " في الخرطوم في عام ١٩٨٦ وجهت وزارة الصحة اهتماما كبيرا لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في السودان.
    162. En su resolución 2001/51, la Comisión pidió a todos los representantes especiales, relatores especiales y grupos de trabajo de la Comisión que integrasen la protección de los derechos humanos en relación con el VIH en sus respectivos mandatos. UN 162- رجت اللجنة، في قرارها 2001/51، من جميع الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والأفرقة العاملة التابعين للجنة، أن يدرجوا حماية حقوق الإنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري في ولاية كل منهم.
    618. La Sra. Awa N ' Deye Oueadraogo participó del 13 al 19 de junio de 2002 en un seminario de formación sobre lactancia materna y transmisión del VIH en Oagadugú. UN 618- شاركت السيدة آواندي اودراغو في الفترة من 13 إلى 19 حزيران/يونيه 2002 في حلقة عمل تدريبية بشأن الرضاعة بالثدي وانتقال فيروس نقص المناعة البشري في آواغادوغو.
    60. La ACNUDH/Camboya participó activamente en varios talleres sobre los derechos del niño, la educación bilingüe de los indígenas y los derechos de los pacientes en el contexto de las pruebas del VIH en Camboya. UN 60- واشترك المكتب بنشاط في عدة حلقات عمل نظمت بشأن حقوق الطفل، والتعليم الثنائي اللغة للسكان الأصليين وحقوق المرضى في إطار اختبار نقص المناعة البشري في كمبوديا.
    La OMS ha elaborado un protocolo de investigación para evaluar la seguridad y la eficacia del tratamiento de combinación antirretroviral muy activo para prevenir la transmisión del VIH en las últimas etapas del embarazo, el parto y la lactancia, así como para evaluar las repercusiones generales de esta intervención en la salud de la madre. UN ووضعت منظمة الصحة العالمية بروتوكول بحثٍ لتقييم سلامة وفعالية العلاج المركب البالغ النشاط المضاد لفيروسات النسخ العكسي في منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري في أواخر الحمل، وخلال الولادة والرضاعة، فضلاً عن تقييم أثر هذه العملية الشامل على صحة الأم.
    Aunque la prevalencia del VIH en Cuba seguía siendo relativamente baja, el Gobierno estimaba que mantener esa situación era difícil a la luz del bloqueo económico vigente, que impedía el acceso de Cuba al 50% de los medicamentos del mundo. UN ورغم أن انتشار فيروس نقص المناعة البشري في كوبا ما برح قليلاً نسبياً، فإن الحكومة ترى أن الحفاظ على هذا الوضع أمر صعب في ضوء الحصار الاقتصادي القائم الذي يمنع كوبا من الحصول على 50 في المائة من العقاقير المتيسرة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus