"نقص المناعة البشري من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • VIH de
        
    Temas: Despido de un trabajador portador del virus VIH de la empresa en la cual trabajaba UN الموضوع: تسريح عامل مصاب بفيروس نقص المناعة البشري من عمله
    La prevención de la transmisión del VIH de las mujeres infectadas a sus hijos; UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات المصابات إلى أطفالهن؛
    Estas medidas comprenden, entre otras cosas, la expansión de la prevención de la transmisión de madre a hijo, que tiene por objeto reducir el riesgo de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    A pesar del mejoramiento del acceso a los servicios de salud, incluido el programa recientemente ampliado de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos, y de suministro gratuito de alimento para lactantes a los niños nacidos de madres seropositivas que opten por no lactar, en la actualidad estos indicadores de supervivencia infantil se han deteriorado. UN وعلى الرغم من تحسن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية، بما في ذلك البرنامج الذي تم مؤخرا توسيع نطاقه لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، وتوفير لبن الرضع بالمجان لأطفال الأمهات المصابة بالفيروس اللاتي اخترن الامتناع عن الرضاعة الطبيعية، فقد تدهورت الآن مؤشرات بقاء الأطفال هذه.
    El otro proyecto que alcanza a las mujeres rurales es el Programa Nacional de Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo o hija, cuyas características y alcances ya han sido planteadas en los textos correspondientes al artículo 11. UN ومن المشاريع الأخرى التي تستهدف نساء الأرياف هو البرنامج الوطني للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الوالدة إلى الطفل، وقد ذُكر نطاقه وتفاصيله في الفقرات أعلاه المتعلّقة بالمادة 11.
    176. El Ministerio de Salud firmó una orden el 24 de mayo de 2008 sobre la introducción con carácter experimental del protocolo de transmisión del VIH de la madre al hijo. UN 176- وقد أصدرت وزارة الصحة في 24 أيار/مايو 2008 أمراً يستحدث على أساس تجريبي إجراءات لوقاية انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    - El Servicio de Prevención de la Transmisión de Madre a Hijo del VIH/SIDA del Centro Hospitalario Sainte Catherine Labouré, en Cité Soleil, dirigido por Médicos del Mundo Canadá, que lleva a cabo una acción de prevención y de atención sanitaria en el ámbito de la transmisión del VIH de madre a hijo. UN إدارة الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأُم إلى الطفل، التابعة لمستشفى سانت كاترين لا بوريه في سيتيه سولاي، والتي يتولى إدارتها فرع منظمة أطباء العالم في كندا الذي ينهض بأنشطة الوقاية والرعاية في مجال انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأُم إلى الطفل؛
    d) Siga intensificando sus esfuerzos para prevenir la transmisión del VIH de madre a hijo; y UN (د) مواصلة تعزيز جهودها لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل؛
    b) Eliminar la transmisión del VIH de madre a hijo para 2015; UN (ب) القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015؛
    24.1 Iniciativas emprendidas por el Gobierno para hacer más accesibles los servicios médicos de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo UN 24-1 الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الطبية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل
    Desde 2009, la formación incluye la prevención de transmisión del VIH de la madre al niño. UN ومنذ عام 2009، أصبحت الدورات التدريبية تشمل منع انتقال الإصابة (بفيروس نقص المناعة البشري) من الأم إلى الطفل.
    10. Insta a los Estados a que adopten medidas eficaces para impedir la transmisión del VIH de madre a hijo y faciliten el acceso a la terapia antirretrovírica, a prácticas de alumbramiento seguro y a sucedáneos de la leche materna, cuando sea viable y seguro; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    10. Insta a los Estados a que adopten medidas eficaces para impedir la transmisión del VIH de madre a hijo y faciliten el acceso a la terapia antirretrovírica, a prácticas de alumbramiento seguro y a sucedáneos de la leche materna, cuando sea viable y seguro; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    75. El 24 de mayo de 2008 el Ministro de Salud emitió la orden " Aplicación experimental del protocolo de prevención de la transmisión del VIH por transmisión vertical de la madre al niño " , en la que se reglamentan las medidas para evitar la transmisión del VIH de la madre al recién nacido en las instituciones de tratamiento y prevención. UN 75- وأصدر وزير الصحة في 24 أيار/مايو 2008 أمراً باعتماد بروتوكول نموذجي يتناول الانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل. ويشمل البروتوكول منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من الأم إلى الطفل في مرافق طبية علاجية ووقائية.
    40. El Comité celebra la elaboración de un proyecto de ley sobre las personas que viven con el VIH/SIDA, la creación de un programa de salud sexual y reproductiva y la labor desplegada para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo, poner en marcha programas de prevención del VIH/SIDA y ofrecer tratamiento a las mujeres infectadas con el VIH/SIDA. UN 40- ترحب اللجنة بإعداد مشروع قانون بشأن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وإعداد مشروع خاص بالصحة الجنسية والإنجابية، والجهود المبذولة لخفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، وتنفيذ برامج وقائية وتوفير العلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    53. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que Suriname había logrado progresos significativos en la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo y que en 2008 había dispensado al 83% de las embarazadas VIH positivas tratamiento y medicamentos antirretrovirales para reducir el riesgo de transmisión maternoinfantil. UN 53- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن سورينام حققت تقدماً ملحوظاً في مجال منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل وأنها أتاحت لفائدة 83 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس إمكانية الحصول على علاج يشمل الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للحد من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل(124).
    109. En el marco de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño, se observa que el 33% de las mujeres embarazadas recibió asesoramiento sobre el VIH/SIDA durante las visitas prenatales y el 22% se sometió voluntariamente a la prueba de detección, el 28,7% de ellas en zonas urbanas y el 13,1% en zonas rurales (ESISC, 2009). UN 109- وفي إطار الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل، يُلاحظ أن 33 في المائة من النساء الحوامل تلقين المشورة بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز خلال الزيارة قبل الولادة وأجرى اختبار الكشف عن الفيروس 22 في المائة من النساء، منهن 28.7 في المائة في المناطق الحضرية و13.1 في المائة في المناطق الريفية (التحقيق في الانتشار المصلي ومؤشرات الإيدز في الكونغو، 2009).
    60. A la luz de su Observación general Nº 3 (2003) sobre el VIH/SIDA y los derechos del niño, el Comité insta al Estado parte a que aumente tanto la cobertura como la calidad de los servicios de prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, con el fin de alcanzar el objetivo de eliminar prácticamente este tipo de transmisión para 2015. UN 60- في ضوء التعليق العام للجنة رقم 3(2003) بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وحقوق الطفل، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة نطاق تغطية الخدمات الخاصة بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل والارتقاء بنوعيتها من أجل بلوغ هدف القضاء عملياً على انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus