"نقص الموارد البشرية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de recursos humanos y financieros
        
    • la escasez de recursos humanos y financieros
        
    El Centro de Derechos Humanos tiene problemas para iniciar las actividades relacionadas con el Tercer Decenio por falta de recursos humanos y financieros. UN ويواجه مركز حقوق اﻹنسان مشاكل في بدء اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث في ضوء نقص الموارد البشرية والمالية.
    Por ejemplo, se mencionó la falta de recursos humanos y financieros. UN وتشمل هذه التحديات نقص الموارد البشرية والمالية.
    Se señaló que en algunos países la falta de recursos humanos y financieros afectaba la aplicación de los instrumentos. UN ولوحظ ما يترتب على نقص الموارد البشرية والمالية في بعض البلدان من آثار على التنفيذ.
    El Comité también observa con preocupación la falta de recursos humanos y financieros, lo que impide la aplicación de los artículos 19 y 39 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق نقص الموارد البشرية والمالية مما يعوق تنفيذ المادتين 19 و39 من الاتفاقية.
    Pese a la escasez de recursos humanos y financieros, el PNUD ha obtenido ventajas comparativas en las siguientes esferas claves: UN وبالرغم من نقص الموارد البشرية والمالية على حد سواء، اكتسب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة نسبية في عدة مجالات رئيسية، حسبما يتضح مما يلي:
    La falta de recursos humanos y financieros y de capacidad técnica, tanto entre los gobiernos como entre las organizaciones no gubernamentales, también impide el establecimiento de asociaciones eficaces. UN كذلك فإن نقص الموارد البشرية والمالية وعدم توفر قدرات تقنية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية يعوقان أيضا إقامة شراكات فعﱠالة.
    Muchos países consideraron que la falta de recursos humanos y financieros es un grave obstáculo para la aplicación de las recomendaciones del Plan de Acción. UN 439 - واعتبرت بلدان عديدة أن نقص الموارد البشرية والمالية هو على وجه التحديد عائق رئيسي لتنفيذ توصيات منهاج العمل.
    19. Las investigaciones y actuaciones judiciales de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se han visto dificultadas por la falta de recursos humanos y financieros. UN 19- وتعثرت التحقيقات والملاحقات القضائية التي تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Sin embargo, se reconoce ampliamente que el desarrollo de tecnología a nivel local por medio de las instituciones nacionales ha sido difícil debido a la falta de recursos humanos y financieros. UN ومع ذلك، جرى التسليم على نطاق واسع بأن تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي بواسطة مؤسسات وطنية يعد مسألة صعبة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Las presiones que sufren actualmente los servicios de salud, empleo y asistencia social de Malta, así como la seguridad interna y el orden público, se ven agravadas por la falta de recursos humanos y financieros. UN والقيود الحالية في مالطة على الصحة والعمالة والخدمات الاجتماعية وكذلك الأمن الداخلي والنظام العام تفاقمت بسبب نقص الموارد البشرية والمالية.
    Durante la audiencia reconocimos haber tenido problemas relacionados con los arreglos institucionales y la competencia técnica del personal debido a la falta de recursos humanos y financieros. UN وقد أقررنا، أثناء جلسة الاستماع، بأننا ظللنا نواجه تحديات فيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية وكفاءة الموظفين الفنية من جراء نقص الموارد البشرية والمالية.
    Marruecos celebró el empeño del Estado por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, pese a las dificultades que enfrentaba, en especial la falta de recursos humanos y financieros. UN وهنأ المغرب بالاو على التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية رغم الصعوبات التي تواجهها ولا سيما نقص الموارد البشرية والمالية.
    35. Respecto de la ejecución nacional, aunque de hecho corresponde a los gobiernos la responsabilidad principal en la ejecución de sus programas y proyectos de desarrollo, la falta de recursos humanos y financieros en los países en desarrollo no les permite cumplir esa función si no cuentan con la colaboración de los países desarrollados. UN ٣٥ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، فإنه في حين أن الحكومات تتحمل في الواقع المسؤولية الرئيسية عن ادارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية، فإنه في ضوء نقص الموارد البشرية والمالية للبلدان النامية، فإنه ليس في إمكانها الاضطلاع بهذه المسؤوليات بدون تعاون مع البلدان المتقدمة النمو.
    En realidad, la falta de recursos humanos y financieros para contratar a nuevos cuadros directivos no se limita únicamente al Instituto de la Condición Femenina. Debido a la escasez de recursos humanos y financieros de que adolecen varias instituciones del país, su funcionamiento depende de una plantilla reducida, lo que contraviene las disposiciones consignadas en sus estatutos. UN لا يقتصر نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعيين موظفين جدد على معهد وضع المرأة فالعديد من مؤسسات البلد تعاني من نقص الموارد البشرية والمالية، وهي تعمل بعدد محدود من الموظفين، يقل عما تنص عليه قوانينها الأساسية.
    Sin embargo, lamentó que la aplicación de las disposiciones de esas leyes se veía obstaculizada por la falta de recursos humanos y financieros. UN غير أن اللجنة أشارت بأسف إلى أن نقص الموارد البشرية والمالية يعوق تنفيذ تلك القوانين(85).
    No obstante, el Comité expresa preocupación por la falta de recursos humanos y financieros destinados al Consejo de Bienestar del Niño, los consejos locales de protección de la infancia y los subcomités regionales de bienestar del niño, lo que puede impedir el debido funcionamiento de tales mecanismos. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء نقص الموارد البشرية والمالية المخصصة لمجلس رعاية الأطفال والمجالس المحلية لحماية الأطفال واللجان الفرعية الإقليمية لحماية الأطفال الأمر الذي قد يحول دون ممارسة هذه الآليات لعملها بفعالية.
    Sin embargo, el Comité sigue estando profundamente preocupado por el escaso porcentaje del producto interno bruto (PIB) que se dedica a la salud, la falta de recursos humanos y financieros para los servicios de salud y la escasa accesibilidad de esos servicios, en particular en las zonas apartadas. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بقلق بالغ إزاء النسبة المئوية المتدنية المنفقة من الناتج المحلي الإجمالي على الصحة وإزاء نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة للخدمات الصحية وعدم توافر إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما في المناطق النائية.
    No obstante, el Comité observa con preocupación la falta de recursos humanos y financieros en los organismos públicos encargados de la desmovilización y la reintegración de niños, así como las denuncias de corrupción y mala gestión de los fondos que el Estado parte destina al desarme, la desmovilización y la reinserción. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق نقص الموارد البشرية والمالية المخصصة لوكالات الدولة المشاركة في تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم فضلاً عن الادعاءات المتعلقة بالفساد وسوء إدارة الدولة للأموال المخصصة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Por desgracia, la escasez de recursos humanos y financieros necesarios para la aplicación adecuada de las diversas resoluciones constituye una barrera continua para la realización de progresos. UN ولكن لسوء الحظ فإن نقص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ مختلف القرارات تنفيذا مناسبا يشكل حاجزا دائما أمام إحراز التقدم.
    Ve, sin embargo, con preocupación el bajo ritmo de aplicación del Acuerdo debido a la escasez de recursos humanos y financieros sostenibles, a la insuficiente colaboración entre las Secretarías y los Estados Miembros y al hecho de no ceñirse al calendario convenido. UN غير أنها تشعر بالقلق بشأن بطء وتيرة تنفيذ الاتفاق من جرّاء نقص الموارد البشرية والمالية المستدامة وعدم كفاية التعاون بين الأمانتين والدول الأعضاء والإخفاق في التقيّد بالجدول الزمني المتفق عليه.
    La capacidad del PNUMA para introducir consideraciones relativas al medio ambiente o la equidad en sus prácticas de adquisición, buena gestión y administración de las oficinas se ve coartada por la escasez de recursos humanos y financieros. UN إن قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تدخيل الاعتبارات البيئية أو اعتبارات الإنصاف في مشترياته وتدبيره الإداري وإدارة مكاتبه، يعوقها نقص الموارد البشرية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus