"نقص الموارد المالية والبشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de recursos financieros y humanos
        
    • insuficiencia de recursos financieros y humanos
        
    • insuficiencia de los recursos humanos y financieros
        
    • falta de recursos humanos y financieros
        
    • la escasez de recursos financieros y humanos
        
    • escasez de recursos humanos y financieros
        
    Es desde luego cierto que la capacidad del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer es limitada por la falta de recursos financieros y humanos. UN من الواضح فعلا أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة محدودة بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    El Comité podrá reanudar el diálogo con Estados que, por falta de recursos financieros y humanos, estén muy atrasados en la presentación de su informe periódico. UN ستتمكن اللجنة من استئناف الحوار مع دول تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    Sin embargo, destacó que la falta de recursos financieros y humanos continuaba obstaculizando los avances en todos los niveles, y que conseguir financiación para el cambio climático en el marco de la Convención seguía siendo difícil. UN ومع ذلك، أكد أن نقص الموارد المالية والبشرية لا يزال يعوق التقدم على جميع المستويات، وأن الحصول على التمويل في إطار الاتفاقية في مجال تغير المناخ لا يزال يواجه تحديات.
    Sin embargo, la insuficiencia de recursos financieros y humanos restringe la ejecución de las actividades encaminadas a establecer e intensificar la cultura de comunicación y promoción en el PNUD. UN بيد أن نقص الموارد المالية والبشرية يشكل قيدا على تنفيذ اﻷنشطة الرامية إلى بناء ثقافة الاتصال والدعوة وتوطيدها في البرنامج اﻹنمائي.
    El Comité está preocupado por la insuficiencia de los recursos humanos y financieros destinados a una administración adecuada de la justicia de menores, incluida la aplicación apropiada del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لحسن إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين تنفيذاً مناسباً.
    Además, los progresos en la aplicación de la gestión global integrada se veían limitados, a juicio del Departamento, por la falta de recursos humanos y financieros dedicados y disponibles para ese fin. UN ومما اعترض سبيل إحراز تقدم في تطبيق الإدارة الكلية المتكاملة أيضا، من وجهة نظر الإدارة، نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لهذا الغرض.
    Asimismo, queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al personal de la Secretaría por la ardua labor que lleva a cabo pese a la escasez de recursos financieros y humanos. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر العاملين باﻷمانة العامة على عملهم الشاق على الرغم من نقص الموارد المالية والبشرية.
    :: La escasez de recursos humanos y financieros dedicados específicamente a las actividades de los grupos temáticos dificulta la planificación y programación conjuntas y la ejecución de las actividades en el contexto de los grupos; UN :: يؤدي نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة تحديدا لأنشطة المجموعات المواضيعية إلى إعاقة التخطيط والبرمجة المشتركين وتنفيذ الأنشطة في سياق المجموعات
    La propia resolución 52/118 señala el principal obstáculo a su aplicación: la falta de recursos financieros y humanos. UN ٢٥ - يشير ذات القرار ٥٢/١١٨ إلى العقبة الرئيسية التي تواجه تنفيذه، وهي نقص الموارد المالية والبشرية.
    La delegación convino en que la principal limitación que se oponía a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y la Plataforma de Acción de Beijing era la falta de recursos financieros y humanos. UN وأقر الوفد بأن ما أعاق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين كان نقص الموارد المالية والبشرية.
    La delegación convino en que la principal limitación que se oponía a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y la Plataforma de Acción de Beijing era la falta de recursos financieros y humanos. UN وأقر الوفد بأن ما أعاق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين كان نقص الموارد المالية والبشرية.
    Al mismo tiempo, la falta de recursos financieros y humanos con frecuencia obstaculiza la participación de los grupos principales en las actividades del Foro y en actividades conexas. UN وفي نفس الوقت، فإن نقص الموارد المالية والبشرية كثيرا ما يشكل عقبة تمنع المجموعات الرئيسية من المشاركة في أعمال المنتدى والأنشطة ذات الصلة.
    Muchos países en desarrollo ponen de relieve su falta de recursos financieros y humanos para financiar y poner en marcha políticas y programas para las personas de edad. UN وتشير العديد من البلدان النامية إلى نقص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمويل وتنفيذ السياسات والبرامج المخصصة لكبار السن.
    Uno de los obstáculos destacados era la falta de recursos financieros y humanos disponibles para la sociedad civil y la falta de una concienciación más amplia del papel que podría desempeñar la sociedad civil. UN ومن بين العقبات التي أُلقي الضوء عليها نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة للمجتمع المدني، ونقص الوعي العام بالدور الذي يمكن للمجتمع المدني أن يؤديه.
    En la esfera del apoyo a las víctimas, el Ecuador informó que sólo en pocos casos se podían prestar servicios de enlace para la familia y de asesoramiento para la víctima, debido a la falta de recursos financieros y humanos. UN 11- وفي مجال دعم الضحايا، أبلغت إكوادور أن خدمات الاتصال من أجل الأسر وخدمات النصح للضحايا يمكن تقديمها في بعض الحالات فقط، بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    Al Grupo de los Estados de África le ha decepcionado saber, en el contexto del último examen de los mandatos de más de cinco años, que la Secretaría se enfrenta a importantes lagunas en la ejecución de esos mandatos, debido principalmente a la falta de recursos financieros y humanos. UN وأعرب عن خيبة أمل المجموعة الأفريقية لما تناهى إلى علمها، في سياق آخر استعراض للولايات التي مضى عليها أكثر من خمس سنوات، أن الأمانة العامة تواجه قصورا كبيرا في تنفيذ هذه الولايات، بسبب نقص الموارد المالية والبشرية أساسا.
    Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. UN 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    Al Comité le preocupa que los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, incluida la Comisión sobre cuestiones relativas al fortalecimiento de la condición jurídica y social de la mujer, podrían resultar debilitados debido a la ausencia de una condición jurídica y mandato precisos y a la insuficiencia de recursos financieros y humanos. UN 377 - ويثير قلق اللجنة أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، وتشمل اللجنة المعنية بالنهوض بوضع المرأة، قد تغدو ضعيفة بسبب عدم وضوح وضعها القانوني وولايتها، فضلا عن نقص الموارد المالية والبشرية المتاحة لها.
    La elevada tasa de delincuencia en la República Democrática del Congo, el número impresionante de crímenes y delitos que se cometen y la impunidad efectiva que propicia la reincidencia son elementos que se agregan a la impotencia de la magistratura, que adolece de una insuficiencia de recursos financieros y humanos y no tiene capacidad para combatir la gran delincuencia de los caudillos o de los altos funcionarios de las instituciones. UN وما ارتفاع معدلات الإجرام في جمهورية الكونغو الديمقراطية والعدد المذهل من الجرائم والجنح المرتبكة وظاهرة الإفلات من العقاب الحقيقية، التي هي سبب العودة إلى ارتكاب الجرائم، إلا عوامل أخرى تضاف إلى عجز القضاء الذي يعاني من نقص الموارد المالية والبشرية ولا يملك القدرة على التصدي للجرائم الكبرى التي يرتكبها أمراء الحرب أو كبار الموظفين في المؤسسات.
    24) El Comité está preocupado por la insuficiencia de los recursos humanos y financieros destinados a una administración adecuada de la justicia de menores, incluida la aplicación apropiada del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN (24) تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لحسن إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين تنفيذاً مناسباً.
    24) El Comité está preocupado por la insuficiencia de los recursos humanos y financieros destinados a una administración adecuada de la justicia de menores, incluida la aplicación apropiada del Código de la Niñez y la Adolescencia. UN (24) تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لحسن إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك تنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين تنفيذاً مناسباً.
    Los informes nacionales que son fundamentales para la ejecución del Programa de Acción no han sido presentados sino por alrededor de 70 Estados Miembros, y algunos países han tenido dificultades para hacerlo, por falta de recursos humanos y financieros. UN 44 - لم تقدم تقارير وطنية، وهي حاسمة الأهمية لتنفيذ برنامج العمل، سوى 70 من الدول الأعضاء، وقد لاقى بعض هذه الدول صعوبات بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    En particular, la escasez de recursos financieros y humanos afecta a la aplicación de los programas y proyectos en esferas de importancia primordial. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus