"نقص فرص الحصول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de acceso a
        
    • falta de acceso al
        
    • un acceso limitado a
        
    En particular, señaló que la información recibida sobre falta de acceso a la ciudadanía, discriminación en el empleo y otros problemas demostraba que la situación legal de los serbios se había deteriorado desde la declaración de la independencia de Croacia en 1991. UN وسجلت المقررة الخاصة بشكل خاص أن التقارير عن نقص فرص الحصول على المواطنة، والتمييز في العمالة وغير ذلك من مشاكل تبين أن الصربيين عانوا من تآكل في وضعهم القانوني منذ إعلان كرواتيا الاستقلال في ١٩٩١.
    Otro problema relacionado con el desarrollo se debe a la falta de acceso a fuentes de energía renovable. UN 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة.
    La falta de acceso a la justicia es un problema grave para las víctimas de violaciones del derecho a la alimentación. UN 47 - إن نقص فرص الحصول على العدالة يمثل مشكلة خطيرة لضحايا انتهاكات الحق في الغذاء.
    La falta de acceso al agua potable es una de las principales causas de morbilidad y enfermedades. UN 36 - يشكل نقص فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة سببا رئيسيا للاعتلال والمرض.
    Los estudios realizados por organismos internacionales y nacionales, y las conclusiones extraídas de esos estudios, demuestran que los afrodescendientes todavía tienen un acceso limitado a servicios de educación y salud de calidad, a la vivienda y la seguridad social. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    Uno de los principales obstáculos para el desarrollo de la juventud es la falta de acceso a la atención de la salud. UN 46 - ومضى قائلاً إن إحدى العقبات الأساسية أمام تنمية الشباب هي نقص فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    Es totalmente inaceptable que niños y jóvenes cada día sigan muriendo de hambre y enfermedades tratables debido a la falta de acceso a la atención o al tratamiento. UN ومن غير المقبول على الإطلاق أن يظل الأطفال والشباب يموتون يومياً من الجوع والأمراض التي يمكن علاجها بسبب نقص فرص الحصول على الرعاية أو العلاج.
    47. Otra importante limitación que afecta a la agricultura palestina es la falta de acceso a la financiación. UN 47- ويشكل نقص فرص الحصول على التمويل عقبة بارزة أخرى أمام الزراعة الفلسطينية.
    La falta de acceso a empleos formales, estables y bien remunerados ha derivado en altas tasas de subempleo, afectando a un porcentaje considerable de la población en edad de trabajar. UN وأدى نقص فرص الحصول على وظائف رسمية ومستقرة وجيدة الأجر إلى ارتفاع معدلات العمالة الناقصة التي تنضوي تحتها نسبة كبيرة من السكان الذين هم في سن العمل.
    Una serie de factores físicos, económicos, reguladores y culturales contribuyen a la falta de acceso a los servicios financieros, que afecta particularmente a los pobres, las mujeres, los jóvenes, las poblaciones rurales y los que operan en la economía no estructurada. UN وهناك عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تساهم في نقص فرص الحصول على الخدمات المالية، وهي عوامل تؤثر بوجه خاص على الفقراء والنساء والشباب وسكان الأرياف والعاملين في قطاع الاقتصاد غير النظامي.
    30. Criterios basados en los procesos y métodos de producción (PMP) pueden afectar especialmente a exportadores de los países en desarrollo, por la falta de acceso a la tecnología, las materias primas y la información correspondiente. UN ٠٣- ويمكن أن تؤثر المعايير المستندة إلى طرق العمليات والانتاج تأثيرا خاصا على المصدرين في البلدان النامية، بسبب نقص فرص الحصول على التكنولوجيات والمواد اﻷولية والمعلومات المتصلة بها.
    58. Al margen de las necesidades básicas para la supervivencia, una de las preocupaciones más importantes y frecuentes de los desplazados internos -tanto durante su desplazamiento como en el retorno- es la falta de acceso a las tierras de cultivo y/o a los medios para cultivarlas. UN 58- بخلاف الضروريات اللازمة للبقاء، يتمثل أخطر شواغل المشردين داخلياً وأكثرها تكراراً - في أثناء تشردهم ولدى عودتهم على حد سواء، في نقص فرص الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة و/أو وسائل زراعتها.
    La pobreza y el desempleo generalizados, sumados a la falta de acceso a alimentos, viviendas, una educación y una atención sanitaria adecuados y asequibles y al constante deterioro del medio ambiente, continuaron representando una amenaza para los derechos individuales y la estabilidad nacional. UN ويُشار إلى أن انتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والسكن والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة ما برحت تشكّل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.
    La pobreza y el desempleo generalizados, sumados a la falta de acceso a alimentos, viviendas, una educación y una atención sanitaria adecuados y asequibles y al constante deterioro del medio ambiente, suponen una amenaza para los derechos individuales y la estabilidad nacional. UN فانتشار الفقر والبطالة على نطاق واسع، بالاقتران مع نقص فرص الحصول على الغذاء والإسكان والتعليم والرعاية الصحية بمعايير مقبولة وتكلفة ميسورة، واستمرار تدهور البيئة كلها عوامل تشكل تهديدا للحقوق الفردية وللاستقرار الوطني.
    Se informó a los miembros del Comité de que la falta de acceso a la educación en Jerusalén Oriental era grave y se necesitaban con urgencia por lo menos 1.000 aulas. UN 42 - وأُبلغ أعضاء اللجنة بأن نقص فرص الحصول على التعليم تشتد حدته في القدس الشرقية التي لديها حاجة ماسة لتوفير ما لا يقل عن 000 1 فصل دراسي.
    La falta de acceso a capital es también el obstáculo más frecuente a la inversión y a la actividad empresarial en la economía rural no agrícola. UN كما أن نقص فرص الحصول على رأس المال هو أكثر ما يبلغ عنه من العراقيل أمام الاستثمار والمقاولة في الاقتصاد الريفي غير الزراعي().
    Además, la falta de acceso a otros servicios y recursos, como la tierra, el crédito y la tecnología (en particular la tecnología de la información y la comunicación), muy probablemente reduce la productividad de las pequeñas empresarias y las trabajadoras y, por consiguiente, el producto de la economía en su conjunto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نقص فرص الحصول على الخدمات والموارد الأخرى، مثل الأرض والائتمان والتكنولوجيا (بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات) يؤدي في أغلب الاحتمالات إلى انخفاض إنتاجية المرأة كصاحبة مشروع صغير وكعاملة ومن ثم إلى انخفاض الناتج على مستوى الاقتصاد ككل.
    Esos beneficios se manifiestan particularmente en el mejoramiento sanitario: por ejemplo, por la prevención de casos de diarrea y las economías en el tratamiento de enfermedades causadas por la falta de acceso al agua y el saneamiento. UN وهذه الفوائد محسوسة بوجه خاص في مجال تحسين الصحة: على سبيل المثال، من خلال تفادي حالات الإسهال وادخار الأموال في علاج الأمراض التي يسببها نقص فرص الحصول على المياه والصرف الصحي().
    76. La Sra. Nerland (Noruega), hablando en calidad de representante de la juventud de Noruega, dice que la falta de acceso al agua potable y a un saneamiento seguro es uno de los problemas más formidables a que hace frente el mundo, que afecta enormemente las vidas de millones de niños y jóvenes. UN 76 - السيدة نيرلاند (النرويج): تحدثت ممثلة لشباب النرويج، قائلة إن نقص فرص الحصول على المياه النقية والصرف الصحي السليم يمثلان واحدة من أخطر التحديات التي تواجه العالم، ولهما تأثيرهما الكبير على حياة الملايين من الأطفال والشباب.
    Los estudios realizados por organismos internacionales y nacionales, y las conclusiones extraídas de esos estudios, demuestran que los afrodescendientes todavía tienen un acceso limitado a servicios de educación y salud de calidad, a la vivienda y la seguridad social. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    Los estudios realizados por organismos internacionales y nacionales, y las conclusiones extraídas de esos estudios, demuestran que los afrodescendientes todavía tienen un acceso limitado a servicios de educación y salud de calidad, a la vivienda y la seguridad social. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus