"نقضت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • revocó la
        
    • anuló la
        
    • desestimó
        
    • revocó el
        
    • anuló el
        
    • había sido
        
    • la misma fue anulada
        
    El tribunal de apelación revocó la sentencia y remitió la causa al tribunal de primera instancia. UN ثم نقضت محكمة الاستئناف الحكم وأعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية.
    Por consiguiente, el tribunal revocó la sentencia de primera instancia y desestimó la pretensión del comprador. UN ومن ثم، نقضت المحكمة الحكم الأول ورفضت بذلك مطالبة المشتري.
    Se trata de un caso muy poco común, ya que los agentes acusados de tortura fueron inculpados, condenados en primera y segunda instancia dos veces y, cada vez, el Tribunal Supremo de Casación anuló la sentencia. UN والقضية غير عادية اطلاقاً نظراً إلى أن العناصر المتهمة بالتعذيب في هذه القضية اتهمت وأدينت مرتين في محكمة الدرجة اﻷولى ومحكمة الدرجة الثانية وأن محكمة التمييز نقضت الحكم في كل مرة.
    La Audiencia Provincial revocó el fallo de primera instancia en lo tocante al reconocimiento de todos los daños y perjuicios pretendidos por el comprador. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف القرار الأول من حيث منحه المشتري جميع التعويضات التي التمسها.
    El tribunal superior anuló el fallo del tribunal de primera instancia y ordenó que se volviera a examinar el caso. UN وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية.
    No obstante, en 2003 el Comité de Derechos Humanos modificó su jurisprudencia en la materia en el caso Judge c. el Canadá, relativo a un hombre que había sido condenado a muerte en los Estados Unidos por asesinato pero que había huido al Canadá. UN 61 - غير أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما لبثت أن نقضت اجتهادها في هذا الموضوع، عام 2003، في قضية ر. جدج ضد كندا. وكانت تتعلق برجل حكم عليه بالإعدام في الولايات المتحدة للقتل العمد، ثم فر إلى كندا.
    En particular, el Comité destaca la condena del ex Jefe de Estado, Efraín Ríos Montt, por genocidio y crímenes de lesa humanidad el 10 de mayo de 2013, pero no puede dejar de notar que el 20 de mayo de 2013 la misma fue anulada por la Corte Constitucional, según se señala, por razones procesales. UN وتلقي الضوء بشكل خاص على إدانة رئيس الدولة السابق، السيد إيفران ريوس مونت، على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في 10 أيار/مايو 2013، ولكن لا يسعها مع ذلك إلا أن تلاحظ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد نقضت القرار لأسباب إجرائية وفقاً لما أفادت به التقارير.
    Después del recurso de apelación del demandado, el tribunal de apelación revocó la sentencia del tribunal inferior y desestimó la demanda del vendedor. UN ولدى استئناف المدَّعى عليه، نقضت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية وردّت مطالبة البائع.
    El tribunal de apelación revocó la sentencia del tribunal inferior y estimó parcialmente la demanda del comprador. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية ووافقت على مطالبة المشتري بصورة جزئية.
    En apelación, el tribunal revocó la decisión del tribunal de distrito. UN وفي الاستئناف، نقضت المحكمة حكم محكمة المقاطعة.
    Aunque el Tribunal de Primera Instancia dictaminó que el autor era culpable solamente de asesinato cometido con crueldad, el Tribunal Supremo anuló la sentencia y dictaminó que el autor era culpable de asesinato cometido con crueldad y con fines de lucro. UN وبالرغم من أن المحكمة الابتدائية وجدت صاحب البلاغ مذنبا بالقتل فقط وبطريقة قاسية، فقد نقضت المحكمة العليا الحكم ووجدت صاحب البلاغ مذنبا بالقتل المرتكب بقسوة وبدافع الكسب المالي.
    Por último, el Tribunal de Apelaciones anuló la orden del tribunal de primera instancia de un recurso estructural y le pidió que estudiara nuevamente un recurso apropiado. UN وأخيرا، نقضت المحكمة الاستئنافية أمر محكمة الموضوع بتوفير علاج هيكلي وطلبت من محكمة الموضوع النظر من جديد في العلاج المناسب.
    El 13 de diciembre de 2006, la Corte Suprema de Israel anuló la reforma de la citada ley. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، نقضت المحكمة العليا الإسرائيلية ذلك التعديل.
    Por tanto, desestimó la orden del Tribunal de Distrito por la que se requería a la Oficina Central Nacional de los Estados Unidos que obtuviera y adjuntara los documentos ya recibidos por la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN وبناء عليه، نقضت أمر المحكمة الابتدائية الاتحادية للمقاطعة الذي يطلب إلى المكتب المركزي الوطني أن يسترد ويبوب المستندات التي سبق له أن أرسلها إلى المنظمة.
    Tras el recurso de apelación de la demandada, el tribunal de apelación revocó la sentencia del tribunal inferior, desestimó la demanda del demandante y estimó la reconvención de la demandada. UN ولدى استئناف المدَّعى عليه، نقضت محكمة الاستئناف قرار المحكمة الابتدائية، ورفضت مطالبة المدّعي ومنحت المدَّعى عليه المطالبة المضادة.
    Hace cinco semanas, una corte de apelación en Nueva York revocó el fallo contra el Sr. Durant por malversar fondos del ferrocarril, así que, además de no ser un criminal ha vuelto a la junta de Credit Mobilier y se mantiene como accionista principal. Open Subtitles منذ خمسة أسابيع محكمة الاستئناف في، "نيويورك". نقضت الحكم الصادر ضد السيد "ديورانت". لإختلاسه أموال ،"السكك الحديدية".
    Hace cinco semanas, una corte de apelación en Nueva York revocó el fallo contra el Sr. Durant por malversar fondos del ferrocarril, así que, además de no ser un criminal ha vuelto a la junta de Credit Mobilier y se mantiene como accionista principal. Open Subtitles منذ خمسة أسابيع محكمة الاستئناف في، "نيويورك". نقضت الحكم الصادر ضد السيد "ديورانت". لإختلاسه أموال ،"السكك الحديدية".
    2.16 El 4 de abril de 2008 el Tribunal Administrativo Supremo revocó el fallo del Tribunal Administrativo de Rovaniemi y le devolvió la causa para que la volviera a juzgar. UN 2-16 وفي 4 نيسان/أبريل 2008، نقضت المحكمة الإدارية العليا حكم محكمة روفانييمي الإدارية وأعادت إليها القضية لتُعيد المحاكمة.
    Sin embargo, como el tribunal de apelación no había examinado si el comprador había tomado o no alguna medida para reducir sus pérdidas, el Tribunal Supremo anuló el veredicto y devolvió el caso al tribunal de apelación. UN ولكن بما أن محكمة الاستئناف لم تنظر فيما اذا كان المشتري قد قصّر في التخفيف من الخسارة أم لا، فقد نقضت المحكمة العليا القرار وأعادت القضية الى محكمة الاستئناف.
    El Comité observa que la juez Elias había sido miembro del Tribunal de Apelaciones que anuló el fallo condenatorio y la pena impuesta a la autora en marzo de 1999 por vicio de procedimiento, por lo que el juicio comenzó de nuevo. UN وتلاحظ اللجنة أن القاضية إلياس كانت عضواً في محكمة الاستئناف التي نقضت إدانة صاحبة البلاغ والحكم الصادر عليها في آذار/مارس 1999 على أساس وجود عيب إجرائي. وبالتالي فقد بدأت المحاكمة من جديد.
    5.30 El Estado parte rechaza la acusación de parcialidad vertida por la autora contra la Presidenta del Tribunal Supremo, la juez Elias, que había sido miembro del Tribunal de Apelaciones que, en marzo de 1999, había dejado sin efecto el fallo condenatorio y la pena impuesta a la autora. UN 5-30 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ بأن رئيسة القضاة القاضية إلياس، وهي عضو محكمة الاستئناف التي نقضت إدانة صاحبة البلاغ والحكم الصادر عليها في آذار/ مارس 1999، كانت متحيزة.
    En particular, el Comité destaca la condena del ex Jefe de Estado, Efraín Ríos Montt, por genocidio y crímenes de lesa humanidad el 10 de mayo de 2013, pero no puede dejar de notar que el 20 de mayo de 2013 la misma fue anulada por la Corte Constitucional, según se señala, por razones procesales. UN وتلقي الضوء بشكل خاص على إدانة رئيس الدولة السابق، السيد إيفران ريوس مونت، على جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في 10 أيار/مايو 2013، ولكن لا يسعها مع ذلك إلا أن تلاحظ أيضاً أن المحكمة الدستورية قد نقضت القرار لأسباب إجرائية وفقاً لما أفادت به التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus