El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. | UN | ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية، بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويتمتع بسلطة إقرار التشريعات أو نقضها وإصدار الأوامر التنفيذية. |
El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. | UN | ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية، بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويملك سلطة إقرار التشريعات أو نقضها وإصدار الأوامر التنفيذية. |
El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. | UN | ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية، بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويملك سلطة إقرار التشريعات أو نقضها وإصدار الأوامر التنفيذية. |
86. Los Estados partes deben reservarse también la facultad residual de adoptar o revocar, en circunstancias excepcionales, las decisiones de carácter administrativo. | UN | ٦٨ - ينبغي للدول اﻷطراف أيضا أن تتمتع بسلطة تكميلية، في ظروف استثنائية، فيما يتعلق باتخاذ المقررات اﻹدارية أو نقضها. |
Asimismo, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión puede hacer caso omiso, revocar o revisar los acuerdos a los que se haya podido llegar en la Red de Recursos Humanos. | UN | وبالمثل، يمكن للجنة الإدارية الرفيعة المستوى أن تتجاهل الاتفاقات المبرمة في إطار شبكة الموارد البشرية أو نقضها أو تنقيحها. |
Además, la modificación, la suspensión y la revocación de los actos unilaterales no pueden depender únicamente de la voluntad del Estado autor de estos actos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن تعديل الأعمال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها لا يمكن أن يتوقف على إرادة الدولة التي تصدرها وحدها. |
Sería útil seguir examinando la evolución de los diversos actos y declaraciones, con inclusión de aspectos relativos al autor del acto, su forma, sus elementos subjetivos, su revocabilidad y validez y las reacciones de terceros Estados. | UN | ومن المفيد مواصلة دراسة تطور مختلف الأعمال والإعلانات، بما في ذلك الجوانب المتصلة بصاحب العمل وشكلها وعناصرها الذاتية وإمكانية نقضها وصحتها، فضلا عن ردود فعل الدول الثالثة. |
El Gobernador, asesorado por la Asamblea Legislativa y con su anuencia, nombra a los jefes de los departamentos ejecutivos y tiene la facultad de aprobar o vetar leyes y dictar órdenes ejecutivas. | UN | ويعيِّن الحاكم رؤساء الإدارات التنفيذية، بعد استشارة الهيئة التشريعية وموافقتها، ويملك سلطة إقرار التشريعات أو نقضها وإصدار الأوامر التنفيذية. |
15. El Presidente es el Jefe de Estado y es elegido por sufragio universal. Está facultado, entre otras cosas, para proponer y vetar leyes, nombrar y destituir a los jueces y proponer al Gran Jural candidatos para ocupar el puesto del Primer Ministro. | UN | 15- والرئيس هو رئيس الدولة، ويُنتخب بالاقتراع العام ويمارس سلطة اقتراح القوانين أو نقضها وتعيين وعزل القضاة واقتراح المرشح لتولي منصب رئيس الوزراء على مجلس الخورال الأعظم. |
d) El Jefe de Estado de Mongolia es el Presidente, que se elige en elecciones generales y está facultado para impulsar y vetar leyes, designar y remover jueces, y proponer al Gran Khural del Estado candidaturas a Primer Ministro. | UN | (د) ورئيس دولة منغوليا هو الرئيس الذي ينتخب عن طريق الانتخاب العام وله سلطة إصدار القوانين أو نقضها وهو الذي يقوم بتعيين وعزل القضاة ويقترح على مجلس الخورال الأكبر المرشح لتولي منصب رئيس الوزراء؛ |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, el Comité ha tenido que declarar en varias ocasiones que no es una instancia de último recurso que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | وقد اتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة للطعن النهائي هدفها إعادة النظر في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة أي شكوى على أساس القانون المحلي. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, el Comité en varias ocasiones ha tenido que declarar que no es una instancia de último recurso que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | وقد أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري، مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة للطعن النهائي هدفها إعادة النظر في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة أي شكـوى علــى أساس القانون المحلي. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, en varias ocasiones el Comité ha tenido que declarar que no es una instancia de apelación que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | ٥٠٢ - أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة استئناف هدفها إعادة النظر في اﻷحكـام الصـادرة عـن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة شكوى ما على أساس القانون المحلي. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, en varias ocasiones el Comité ha tenido que declarar que no es una instancia de apelación que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | ٥٠٢ - أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة استئناف هدفها إعادة النظر في اﻷحكـام الصـادرة عـن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة شكوى ما على أساس القانون المحلي. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, en varias ocasiones el Comité ha tenido que declarar que no es una instancia de último recurso que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | ٣٩٠ - أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة للطعن النهائي هدفها إعادة النظر في اﻷحكام الصادرة عن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة أي شكوى على أساس القانون المحلي. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, en varias ocasiones el Comité ha tenido que declarar que no es una instancia de último recurso que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | ٣٩٠ - أوضحت اللجنة في عدة مناسبات، في معرض العمل الذي تضطلع به بموجب البروتوكول الاختياري، أنهــا ليست محكمة نقض هدفها إعادة النظر في القرارات الصادرة عن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة أي شكوى على أساس القانون المحلي. |
Se manifestó en este contexto que la modificación, suspensión o revocación del acto unilateral no debía depender exclusivamente de la voluntad del Estado que lo realizaba. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن تعديل الأفعال الانفرادية أو تعليقها أو نقضها يجب ألا يتوقف على إرادة الدولة القائمة بالعمل فحسب. |
De hecho, se dijo que cualquier sugerencia de que el derecho de los tratados podría trasladarse de manera general a los actos unilaterales debía considerarse con precaución, en particular en lo que respecta a la formulación, los efectos o la revocación de dichos actos. | UN | بل إنه أبدي رأي يفيد بأن أي قول بأن الأعمال الانفرادية يمكن قياسها على قانون المعاهدات قول ينبغي التعامل معه بحذر، لا سيما فيما يتعلق بصياغة تلك الأعمال أو آثارها أو نقضها. |
Se señaló por parte de las delegaciones que sería útil continuar con un estudio de la evolución de los diferentes actos y declaraciones, especialmente en lo concerniente a su autor, su forma, los elementos subjetivos que contuviese, su revocabilidad y validez, así como las reacciones de terceros Estados. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أهمية مواصلة دراسة تطور مختلف الأعمال والإعلانات()، لا سيما ما يتعلق بالجهة التي تصدرها والشكل الذي تصدر به والعناصر الذاتية التي تتضمنها وإمكانية نقضها وصحتها، وكذا ردود الفعل التي تثيرها لدى الدول من الأطراف الثالثة(). |