"نقطة البداية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el punto de partida
        
    • un punto de partida
        
    • como punto de partida
        
    • de punto de partida
        
    • punto de inicio
        
    • el comienzo
        
    • comenzar
        
    • punto de partida es
        
    • el inicio
        
    • punto de partida de
        
    • zona cero
        
    • al principio
        
    • empezar por
        
    • punto inicial
        
    • su punto de partida
        
    En Kosovo, y ahora de nuevo en Timor Oriental, hemos aprendido que el fin de un conflicto es sólo el punto de partida. UN لقد تعلمنا في كوسوفو، كما أننا نتعلم مرة أخرى الآن في تيمور الشرقية أن نهاية الصراع ليست إلا نقطة البداية.
    Es el punto de partida de un largo viaje, un documento vivo y dinámico que se perfeccionará periódicamente. UN إنها نقطة البداية في رحلة أطول: إنها وثيقة حية ومتطورة ستكون عرضة للتنقيح بشكل دوري.
    Seis horas es el punto de partida. Paguen el doble, y durará tres. Open Subtitles ست ساعات هي نقطة البداية أدفع له الضعف وأخرج في ثلاثة
    Un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    como punto de partida, en consecuencia, habría que determinar qué factores catalizadores o de cambio servirían de instrumentos eficaces. UN لذلك تكون نقطة البداية تحديد العوامل الحفازة، أو عوامل التغيير التي يمكن استخدامها كأدوات فعالة.
    A mi juicio, el punto de partida para el logro del desarme nuclear yace en la posición y la actitud que se adopten respecto de la existencia de armas nucleares. UN إن نقطة البداية لتحقيق نزع السلاح النووي، في رأيي، تقوم على الموقف المتخذ والممارسة المتبعة بشأن وجود اﻷسلحة النووية.
    el punto de partida fue el fin de la segunda guerra mundial. UN وكانت نقطة البداية انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    El seguimiento de sus recomendaciones es la etapa más importante y constituye el punto de partida para comprobar su calidad y sus posibles consecuencias. UN إن متابعة توصياتها هي أهم مرحلة كما أنها نقطة البداية لاختبار نوعيتها وأثرها المحتمل.
    En un documento de posición de la OMS se proporcionó el punto de partida para reorientar el sector de la salud hacia las cuestiones de población. UN وقدمت المنظمة ورقة عمل بموقفها كانت بمثابة نقطة البداية ﻹعادة توجيه القطاع الصحي نحو مسائل السكان.
    el punto de partida del Gobierno británico ha sido redefinir las tareas del Gobierno, formulándose algunas preguntas clave. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    Creemos que el punto de partida es el crecimiento económico. UN ونعتقد أن نقطة البداية هي النمو الاقتصادي.
    A nuestro juicio, nos hemos detenido demasiado tiempo en el punto de partida de la presentación de nuestras posiciones nacionales. UN نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية.
    Para Lituania, el territorio de la ex Yugoslavia fue el punto de partida para nuestra contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لليتوانيا، فإن إرض يوغوسلافيا السابقة كانت نقطة البداية ﻹسهامنا في عمليات اﻷمم المتحدة لصون السلم.
    Este debería ser el punto de partida para la reforma de las sedes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون ذلك نقطة البداية ﻹصلاح مقر اﻷمم المتحدة.
    En lugar de subsanar el desequilibrio, cuyo reconocimiento es el punto de partida de este movimiento de reforma, lo perpetuaría. UN بل إنه سيؤدي إلى تكريس الاختلال الذي يعد الاعتراف به نقطة البداية لعملية اﻹصلاح هذه، بدلا من معالجته.
    A ese respecto, el proceso Brahimi no debe considerarse una etapa final, sino más bien un punto de partida. UN وأضاف إن عملية الإبراهيمي يجب ألا ينظر إليها باعتبارها نهاية المطاف بقدر ما أنها نقطة البداية.
    un punto de partida será integrar las preocupaciones de las personas de edad en todas las políticas de nivel nacional. UN ويشكل دمج شواغل المسنين، أو تعميم مراعاتها، في جميع السياسات التي توضع على المستوى الوطني نقطة البداية.
    Por lo tanto, en el proceso de elaboración y ensayo de los indicadores debe tomarse como punto de partida una interpretación correcta de los procesos de adopción de decisiones. UN ولذلك ينبغي أن تكون نقطة البداية في عملية وضع المؤشرات واختبارها هي حسن الالمام بعملية اتخاذ القرارات.
    Abrigamos la esperanza de que la Conferencia sirva de punto de partida para mejorar la cooperación y el apoyo entre las naciones libres en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ونحن متفائلون إلى حد كبير بأن المؤتمر سيكون نقطة البداية من أجل إقامة تعاون أفضل والدعم فيما بين اﻷمم الحرة في مجال الحرب ضد اﻹرهاب الدولي.
    Quizás, solo quizás, el séptimo marca el punto de inicio. Open Subtitles ربما , فقط ربما العلامة السابعة , هي نقطة البداية
    el comienzo de tal campaña consistió en la inscripción de la propia Rigoberta en el Registro de Ciudadanos. UN وكانت نقطة البداية في هذه الحملة هي تسجيل ريغوبيرتا نفسها.
    Por lo tanto, permítaseme comenzar con esta cuestión para ilustrar mi observación. UN ولهذا أود أن أعتبر ذلك نقطة البداية في تصويري.
    La Conferencia Euromediterránea será, por tanto, el inicio de un proceso de cooperación entre los Estados ribereños del Mediterráneo. UN وبناء على ذلك سيكون مؤتمر بلدان أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط نقطة البداية لعملية تعاون بين الدول الواقعة على ضفاف البحر اﻷبيض المتوسط.
    Esa tienda tiene que ser la zona cero donde seleccionaba sus víctimas. Open Subtitles لابدّ أنّ ذلك المتجر نقطة البداية حيث إختار فيه ضحاياه.
    No nos podemos rendir ahora. Volvimos al principio. Open Subtitles .عدنا إلى نقطة البداية .لم نمسك سبايك وقد هرب سام
    En ese sentido, estamos de acuerdo con el informe en que habría que empezar por abordar las causas subyacentes de los conflictos armados en sus primeras etapas, lo que realmente nos daría la oportunidad de impedir su desarrollo. UN وفي هذا الإطار، نتفق مع التقرير في أن نقطة البداية هي التعامل مع الأسباب الكامنة للصراعات المسلحة في وقت مبكر يتيح نشوب تلك النزاعات.
    Comprender el nivel del consumo de drogas en una población dada es frecuentemente, y debería ser siempre, el punto inicial de los debates de política. UN فمعرفة مستوى استهلاك المخدرات بين أي مجموعة سكانية غالبا ما تكون، وينبغي في الواقع أن تكون، نقطة البداية في مناقشات السياسات.
    su punto de partida fue un estudio de las funciones de la totalidad de la Organización que se podrían desempeñar de forma óptima en la Sede, así como de aquellas otras que podrían ser ejercidas más eficazmente por otras entidades dentro de la Organización. UN وتتمثل نقطة البداية فيها في إجراء استعراض على نطاق المنظمة للمهام التي يمكن الاضطلاع بها، على أفضل نحو، في المقر وللمهام التي يمكن أن تباشرها بفعالية أكبر كيانات أخرى داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus