"نقطة الوسط المستصوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • punto medio conveniente
        
    • punto medio deseable el
        
    • su punto medio deseable
        
    • al punto medio deseado
        
    La fijación del punto medio conveniente tuvo algunos costos para la competitividad de la Organización como empleadora. UN وقد تم بلوغ نقطة الوسط المستصوبة نظير تكبد خسارة ما في قدرة اﻷمم المتحدة على المنافسة كصاحبة عمل.
    Otros miembros de la Quinta Comisión han sugerido que el punto medio conveniente de 115 no es necesariamente la meta que se debe perseguir. UN واقترح أعضاء آخرون في اللجنة ألا تكون نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 هدفا في حد ذاتها بالضرورة.
    El hecho de que la Asamblea General haya aprobado un ajuste de magnitud relativamente pequeña indica con claridad que el punto medio conveniente de 115 sí es la meta. UN وتبيـن التسوية الطفيفة نسبيا التي اعتمدتها الجمعية العامة، أن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 كانت هي الهدف.
    Sin embargo, quienes lo comprendían y entendían cuál era su propósito consideraban que la aplicación era una cuestión relativamente simple y directa y que la mayor parte del tiempo el margen debía mantenerse en el punto medio conveniente de 115. UN إلا أن الذين يفهمون معنى الهامش ويدركون الغرض منه يرون أن تطبيقه هو مسألة بسيطة وواضحة إلى حد كبير ويعتقدون أنه ينبغي الإبقاء على الهامش عند نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 في معظم الأحيان.
    Los jefes ejecutivos respaldan plenamente dichas conclusiones y, asimismo, apoyan enérgicamente la decisión consiguiente de la Comisión de mantener su recomendación para que en 1996 se restablezca a su punto medio deseable el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de los Estados Unidos. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك بالمضي قدما بتوصياتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦.
    El hecho de que el margen de la remuneración neta se haya desplazado del punto medio conveniente de 115 constituye un motivo de preocupación que debe ser abordado. UN وابتعاد هامش الأجر الصافي عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 مدعاة للقلق ويجب معالجته.
    Si bien comprendía las preocupaciones de la Asamblea General, apoyó la opción de un incremento gradual para volver a situar el margen en el punto medio conveniente. UN وقال إنّه يتفهّم الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة، لكنّه يؤيد خيار الزيادة التدريجية بحيث يعود الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة بمرور الوقت.
    Sin embargo, cabe señalar que el margen ha estado por debajo del punto medio conveniente en los 15 años anteriores a 2012. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الهامش ظل دون نقطة الوسط المستصوبة لمدة 15 عاماً قبل عام 2012.
    Tras concesiones mutuas entre las dos escuelas de pensamiento se llegó a la conclusión de restablecer el margen al punto medio conveniente a fin de reflejar algunas de las deficiencias. UN وقد كانت الاستنتاجات التي تم التوصل اليها بمثابة حل نوفيقي بين المدرستين الفكريتين وهي تنطوي على الوصول بمستوى الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة من النطاق على نحو يعكس جانبا من النقص.
    La metodología de cálculo del margen es apropiada y está bien fundada técnicamente, y consiguientemente la CAPI reafirmó su recomendación de restablecer el punto medio conveniente de 115. UN فمنهجية الهامش منهجية ملائمة وقائمة غلى أساس سليم فنيا، ومن ثم أكدت اللجنة من جديد توصيتها بإعادة نقطة الوسط المستصوبة وهي ٥١١.
    Además, apoyan firmemente la decisión de la Comisión de proceder de conformidad con su recomendación de volver a ubicar el margen de las Naciones Unidas en el punto medio conveniente de la remuneración neta de los Estados Unidos. UN ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما في توصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة.
    Así pues, las recomendaciones de la CAPI tienen por objetivo volver a concertar los sueldos del régimen común con los de la administración utilizada en la comparación y alcanzar el punto medio conveniente de 115, ya que el margen general se sitúa en 109,3. UN ولذلك استهدفت توصيات اللجنة اتساق مستويات المرتبات في النظام المشترك مع مستويات الأجور المتخذة أساسا للمقارنة من أجل بلوغ نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 حيث أن الهامش الكلي يبلغ حاليا 109.3.
    Sostuvo también que, aun cuando la Comisión recomendara a la Asamblea General que había que volver a llevar el margen al punto medio conveniente de 115, esa recomendación podría ser rechazada por la Asamblea, pero por lo menos, al hacer esa recomendación, la Comisión desempeñaría la parte que le corresponde en cuanto al respeto de la metodología. UN ويتشكك الاتحاد في قيمة المنهجية إذا لم يجر التقيد بها ويقول أيضا إنه حتى إذا أوصت اللجنة الجمعية العامة بإعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 فإن تلك التوصية يمكن رفضها من قبل الجمعية العامة ولكن بتقديم اللجنة لتوصيتها تكون على الأقل قد أدت دورها في احترام المنهجية.
    Algunos miembros señalaron que el margen había aumentado en relación con el año anterior, acercándose así al punto medio conveniente. UN 181 - ولاحظ بعض الأعضاء أن الهامش قد زاد منذ السنة السابقة مما جعله يقترب من نقطة الوسط المستصوبة.
    También decidió señalar a la atención de la Asamblea General que el nivel actual del margen se encontraba 3,9 puntos porcentuales por debajo del punto medio conveniente de 115. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه أنظار الجمعية العامة إلى الحقيقة المتمثلة في أن المستوى الراهن للهامش يقل بمقدار 3.9 من نقاط النسبة المئوية عن نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115.
    Si bien el margen se encuentra dentro de los intervalos establecidos y la Comisión no propone ningún ajuste, ha decidido señalar a la atención de la Asamblea General que el nivel actual del margen se encuentra 3,9 puntos porcentuales por debajo del punto medio conveniente de 115. UN ومع أن الهامش يظل ضمن النطاق وأن اللجنة لا تقترح أي تعديل، فقد قررت توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن المستوى الحالي للهامش يقل بمقدار 3.9 نقطة مئوية عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 نقطة.
    Se observó que, en los últimos años, el margen de la remuneración neta había ido aumentando de manera gradual y que, actualmente, tanto el nivel correspondiente al año civil como la media quinquenal estaban muy cerca del punto medio conveniente de 115. UN ولوحظ أن هامش الأجر الصافي تزايد تدريجيا في السنوات الأخيرة، وأن كلا من مستواه على مدى السنة التقويمية ومتوسطه لخمس سنوات يقترب حاليا من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115.
    Evolución del margen entre la remuneración neta de las Naciones Unidas y la de los Estados Unidos y gestión del margen alrededor del punto medio conveniente UN دال - تطور هامش الأجر الصافي في الأمم المتحدة/الولايات المتحدة والهامش عند نقطة الوسط المستصوبة
    2. Evolución del margen entre la remuneración neta de las Naciones Unidas y la de los Estados Unidos y gestión del margen alrededor del punto medio conveniente UN 2 - تطور هامش الأجر الصافي للأمم المتحدة/الولايات المتحدة وإدارة الهامش عند نقطة الوسط المستصوبة
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que son miembros del CAC respaldan plenamente dichas conclusiones y, asimismo, apoyan enérgicamente la decisión consiguiente de la Comisión de mantener su recomendación para que en 1996 se restablezca a su punto medio deseable el margen entre la remuneración neta de los funcionarios de las Naciones Unidas y la de los funcionarios de los Estados Unidos. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما بتوصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦.
    La Red, por lo tanto, pidió a la Comisión que recomendara a la Asamblea General que considerara la posibilidad de realizar un ajuste real de los sueldos que acercara el margen al punto medio deseado. UN ومن ثم طلبت الشبكة إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإجراء تسوية في المرتبات الحقيقية بغية إعادة الهامش إلى نقطة الوسط المستصوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus