Varios activos se enviaron a la UNMISS y la UNISFA o se transfirieron a organismos en el Sudán. | UN | وتم شحن عدد من الأصول إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، أو نقلت إلى وكالات في السودان. |
En este sentido, no solo se han redistribuido a Kuwait muchas funciones del servicio administrativo, sino que se han desarrollado otras específicas para ese lugar. | UN | وفي هذا الصدد، ومع أن العديد من مسؤوليات الخدمات الإدارية نقلت إلى الكويت، فقد استحدثت مهام أخرى خاصة بمواقع معينة. |
En " Sustitución de RCEt " caducadas: las cantidades de UCA, RCE, URE, UDA y/o RCEt que se hayan transferido a la cuenta de sustitución de RCEt según lo dispuesto en el párrafo 43 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). | UN | (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنتهية صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي نقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة عملاً بالفقرة 43 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة)؛ |
He oído por casualidad, que ha sido trasladado al departamento de manera extraña. | Open Subtitles | لقد سمعت بالصدفة بأنها نقلت إلى قسم الازياء الغريب هذا |
Unos dos días después, fue trasladada a Bingöl, en la región sudoriental de Turquía, para que la policía la interrogara. | UN | وبعد يومين تقريباً قيل إنها نقلت إلى بنغول في جنوب شرق تركيا لغرض استجوابها من قبل الشرطة. |
259. El Ministerio de Defensa afirma que los componentes de su sistema de defensa aérea Amoun fueron llevados al Iraq durante el período de ocupación y no fueron restituidos. | UN | 259- وتزعم وزارة الدفاع أن مكونات نظام دفاعها الجوي Amoun قد نقلت إلى العراق خلال فترة الاحتلال وأنه لم تتم إعادتها. |
El equipo destruido por los equipos de misiles balísticos de la UNSCOM se ha trasladado a una zona de almacenamiento para recuperar componentes. | UN | أما المعدات التي دمرتها أفرقـة القذائف التسيارية، التابعة للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة، فقد نقلت إلى منطقة تخزين لاستنقاذ مكوناتها. |
e) Las URE, RCE, UCA y UDA se han expedido, adquirido, transferido, cancelado, retirado o arrastrado al período de compromiso siguiente, o del período de compromiso anterior, de conformidad con el anexo de la decisión .../CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas); | UN | (ه) ما إذا كانت وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المخصصة، ووحدات الإزالة، قد أُصدرت أو اقتنيت أو حُولت أو ألغيت أو سحبت أو نقلت إلى فترة الالتزام التالية أو من فترة الالتزام السابقة وفقاً لمرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة)؛ |
El 6 de enero de 1994 los primeros 600 serbios fueron trasladados a Banja Luka. | UN | وفي يوم ٦ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، نقلت إلى بانيا لوكا أول دفعة من المرحلين وهي تتألف من ٠٠٦ صربي. |
La experiencia de la Unión Europea y Norteamérica en la reestructuración y liberalización de los mercados de energía se transfirió a los países con economías en transición. | UN | نقلت إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية خبرة الاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها. |
1088. En relación con las condiciones del subcontrato, Granit afirmó que todos los derechos y responsabilidades derivados del contrato de la base aérea con la Dirección de las Fuerzas Aéreas habían sido transferidos a los subcontratistas. | UN | 1088- وفيما يتعلق بشروط العقد من الباطن، أكدت الشركة أن جميع الحقوق والمسؤوليات القائمة بموجب عقد القاعدة الجوية المبرم مع مديرية القوات الجوية نقلت إلى المتعاقد من الباطن. |
Los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
se han transferido al Ministerio de Justicia las competencias relativas a la administración penitenciaria, las personas desaparecidas y las investigaciones forenses. | UN | فقد نقلت إلى وزارة العدل شعبة الإدارة الجنائية والأشخاص المفقودين وشؤون الطب الشرعي. |
Vehículos se transfirieron a otras misiones | UN | مركبة نقلت إلى بعثات أخرى |
Los demás recursos y actividades relacionados con la sección 30 que se habían aprobado para el bienio 1992-1993 se transfirieron a la sección 40, Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | أما بقية اﻷنشطة والموارد المتصلة بالباب ٣٠ والمعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ فقد نقلت إلى الباب ٤٠، إدارة الشؤون اﻹنسانية. تكاليف الموظفين اﻷخرى |
redistribuido a la Dependencia de Evaluación Independiente en calidad de Jefe de la Dependencia | UN | نقلت إلى وحدة التقييم المستقل ليتولى شاغلها رئاسة الوحدة |
b) En " Sustitución de RCEl caducadas " : las cantidades de UCA, RCE, URE, y/o UDA que se hayan transferido a la " cuenta de sustitución de RCEl por vencimiento " de conformidad con el párrafo 48 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). | UN | (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل التي انتهت صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/ أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة التي نقلت إلى `حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل لانتهاء صلاحيتها` عملاً بالفقرة 48 من مرفـق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة). |
Al oeste de la autopista se encontró el cadáver de un hombre no identificado de entre 30 y 40 años que fue trasladado al hospital Mujtahid. | UN | 17 - تم العثور على جثة مجهولة الهوية غرب الأوتوستراد تعود لشخص يتراوح عمره بين 30 و 40 سنة نقلت إلى مشفى المجتهد. |
Tres días después fue trasladada a la sección de mujeres de la cárcel de Tres Álamos, donde había unas 100 mujeres. | UN | وبعد مرور ثلاثة أيام، نقلت إلى القسم النسائي من سجن تريس ألاموس حيث تحتجز نحو 100 امرأة. |
260. El Ministerio de Defensa afirma que se perdieron los componentes de su sistema de defensa aérea Strela. Esos componentes o bien fueron llevados al Iraq sin ser restituidos o fueron restituidos en estado no apto para el uso. | UN | 260- وتزعم وزارة الدفاع أن مكونات نظام دفاعها الجوي Strela قد فقدت: فإما أن تكون هذه المكونات قد نقلت إلى العراق ولم تتم إعادتها، أو أنها أعيدت بعد أن أصبحت غير قابلة للاستعمال. |
La OSSI justificó la redistribución del personal de investigación aduciendo que facilitaría la tramitación eficaz de los casos restantes del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, que fue trasladado a la División de Investigaciones a comienzos de 2009. | UN | وبرر المكتب نقل موظفي التحقيقات بأن هذا النقل ييسر عليه أن يعالج على الوجه الفعال ما تبقى من الحالات التي كانت مسندة إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات، التي نقلت إلى شعبة التحقيقات في بداية عام 2009. |
e) Las URE, RCE, UCA y UDA se han expedido, adquirido, transferido, cancelado, retirado o arrastrado al período de compromiso siguiente, o del período de compromiso anterior, de conformidad con el anexo de la decisión .../CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas); | UN | (ه) ما إذا كانت وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، قد أُصدرت أو اقتنيت أو حُولت أو ألغيت أو سحبت أو نقلت إلى فترة الالتزام التالية أو من فترة الالتزام السابقة وفقاً لمرفق المقرر -/م أإ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة)؛ |
A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para dar oficialmente por perdido o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. | UN | وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق. |
Ocho tanques móviles de pared doble formaban parte de la línea de producción del Laboratorio de Investigaciones Veterinarias que se transfirió a Al-Hakam. | UN | ٨٦ - صهاريج الخزن المتنقلة: نقلت إلى الحكم ثمانية صهاريج مزدوجة الجدار متنقلة كانت تابعة لمختبرات البحوث البيطرية. |
La Administración informó a la Junta de que todos los bienes de la UNMOVIC existentes en el complejo del Canal en Bagdad habían sido transferidos a un programa que requería la presencia en el Iraq de dos de los funcionarios internacionales de la UNMOVIC. | UN | 50 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن جميع الأصول المملوكة للجنة في مجمع القناة في بغداد قد نقلت إلى برنامج يستلزم من اثنين من موظفي اللجنة الدوليين الوجود في العراق. |
Los recursos destinados a sufragar las necesidades de comunicaciones se han transferido a la Oficina Ejecutiva. | UN | وقد نقلت إلى المكتب التنفيذي الموارد المخصصة لاحتياجات الاتصالات. |
La activa cooperación con los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que se han transferido al Consejo de Derechos Humanos, es parte integral de la política de la Federación de Rusia. | UN | ويشكل التعاون النشط مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، التي نقلت إلى مجلس حقوق الإنسان، جزءا لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الروسي. |
Actualmente se encuentra detenida en la cárcel de mujeres de Baabda y, al parecer, ha tenido que ser trasladada al hospital en varias ocasiones. | UN | وأفيد أنها محتجزة حاليا في سجن بعبدا النسائي وأنها قد نقلت إلى المستشفى عدة مرات أثناء احتجازها. |
En el capítulo V sobre los territorios no autónomos, se examina una responsabilidad que el Comité no ha estado en condiciones de asumir con la misma eficacia desde que en 1987 nuestros períodos de sesiones se trasladaron a Ginebra. | UN | أما الفصل السادس، وهو الفصل المتعلق باﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فيتولى مسؤولية لم يكن بمستطاع اللجنة أن تضطلع بها بفعالية إذ أن جميع دوراتنا نقلت إلى جنيف في عام ٧٨٩١. |