Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves de los derechos humanos; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لحقوق الإنسان؛ |
- Los Estados adopten y apliquen normas para prohibir las transferencias de armas que: | UN | :: أن تقر الدول وتنفذ مجموعة معايير لحظر عمليات نقل الأسلحة التي من شأنها: |
:: Prohibir las transferencias de armas que puedan utilizarse para cometer graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario; | UN | :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
" 2. Invita a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General información pertinente sobre medidas nacionales de control de las transferencias de armas con miras a impedir su tráfico ilícito y a que, en ese contexto, adopten de inmediato medidas adecuadas y eficaces para tratar de poner fin a las transferencias ilícitas de armas " ; | UN | " ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن تدابير الرقابة الوطنية على نقل اﻷسلحة التي تهدف إلى منع النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى اتخاذ تدابير فورية، مناسبة وفعالة في هذا السياق سعيا إلى كفالة وقف النقل غير المشروع لﻷسلحة؛ " |
:: Prohibir las transferencias que incumplen obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional; | UN | :: حظر نقل الأسلحة التي تشكل انتهاكا للالتزامات بموجب القانون الدولي؛ |
:: Prohibir las transferencias de armas que puedan utilizarse para cometer crímenes de lesa humanidad o actos de genocidio; | UN | :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛ |
:: Los Estados aprueben y apliquen normas destinadas a prohibir transferencias de armas que: | UN | :: أن تعتمد الدول وتطبق معايير لحظر عمليات نقل الأسلحة التي تتسبب في: |
Impedir las transferencias de armas que contribuyan a violaciones graves del derecho internacional humanitario; | UN | منع عمليات نقل الأسلحة التي تساعد على ارتكاب خروقات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي؛ |
A ese respecto, se señaló que el número total de Estados implicados en las transferencias de armas que el Registro reflejaba en cualquier año civil sería mucho mayor que el número de Estados que participaron ese año, puesto que había Estados que nunca habían participado en el Registro pero que figuraban en los informes de los que sí lo hacían. | UN | وفي ذلك الصدد، لوحظ أن العدد الكلي للدول المشاركة في عمليات نقل الأسلحة التي يغطيها السجل في أية سنة تقويمية معينة يفوق بقدر كبير عدد الدول المشاركة في تلك السنة، حيث إن هناك دولا لم تشارك مطلقا في السجل، إلا أن الدول التي تقدم التقارير تقوم بذكرها. |
El Grupo documentó una serie de transferencias de armas que comenzaron el 8 de octubre de 2004, cuando un camión transportó armas y munición de Goma a Bushiha, en Masisi. | UN | وبدأت إحدى عمليات نقل الأسلحة التي تمكن الفريق من توثيقها في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عندما قامت شاحنة بنقل أسلحة وذخيرة من غوما إلى بوشيها في ماسيسي. |
Los Estados partes registrarán todas las transferencias de armas que pasen por su territorio y se asegurarán de que vayan acompañadas de los datos de la autorización expedida de conformidad con este Tratado. | UN | 12 - تسجل الدول الأطراف جميع عمليات نقل الأسلحة التي تمر عبر أراضيها، وتكفل أن يكون مرفقا بها تفاصيل الإذن الصادر وفقا لهذه المعاهدة. |
Los Estados partes adoptarán todas las medidas necesarias para prevenir, y combatir los delitos de corrupción, incluido el blanqueo de dinero, y enjuiciar a los autores, dentro de su territorio y jurisdicción, en relación con las transferencias de armas que caen dentro del ámbito de este Tratado. | UN | 29 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة وملاحقة الفساد، بما في ذلك غسل الأموال، داخل أراضيها وولايتها، فيما يخص حالات نقل الأسلحة التي تخضع لنطاق هذه المعاهدة. |
También debe contener normas acordadas que contribuyan al cumplimiento de las metas y los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y los promuevan, y que fomenten la paz y la seguridad internacionales mediante la prevención de las transferencias de armas que podrían dar lugar a violaciones graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويجب أن تتضمن المعاهدة كذلك معايير متفقا عليها تسهم في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والترويج لها وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال منع عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تسهل ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Subraya la importancia de que todos los Estados Miembros, en especial los Estados que fabrican o comercializan armas, limiten las transferencias de armas que podrían provocar conflictos armados o prolongarlos o agravar las tensiones o conflictos existentes. | UN | يؤكد أهمية قيام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الدول المشتركة في صناعة الأسلحة وتسويقها، بتقييد عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تثير النـزاعات المسلحة أو تطيل أمدها أو تزيد من حدة التوترات أو النـزاعات القائمة. |
El Tratado prohíbe las transferencias de armas que podrían utilizarse en la realización de ataques contra civiles, incluidos los niños, en las infracciones graves del derecho internacional humanitario y en crímenes de guerra tipificados en los acuerdos internacionales en los que el Estado sea parte, como el reclutamiento de niños en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | فالمعاهدة تحظر نقل الأسلحة التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، وتحظر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب التي تحددها الاتفاقات الدولية التي تكون الدولة المعنية طرفا فيها، مثل جريمة تجنيد الأطفال بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
El Grupo de Expertos recomienda que el Consejo de Seguridad incremente el número de expertos que lo componen con el fin de ampliar su capacidad para supervisar y analizar las transferencias de armas que constituyan violaciones del embargo de armas con origen o destino en Libia. | UN | 282 - يوصي فريق الخبراء مجلس الأمن بأن يزيد عدد الخبراء في الفريق تعزيزا لقدرته على رصد وتحليل عمليات نقل الأسلحة التي تشكل انتهاكا لحظر توريد الأسلحة من ليبيا وإليها. |
2. Invita a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General información pertinente sobre medidas nacionales de control de las transferencias de armas con miras a impedir su tráfico ilícito y a que, en ese contexto, adopten de inmediato medidas adecuadas y eficaces para tratar de poner fin a las transferencias ilícitas de armas; | UN | ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن تدابير الرقابة الوطنية على نقل اﻷسلحة التي تهدف إلى منع النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى اتخاذ تدابير فوريـة مناسبة وفعالة في هذا السياق سعيا إلى كفالة وقف النقل غير المشروع لﻷسلحة؛ |
2. Invita a los Estados Miembros a que faciliten al Secretario General información pertinente sobre medidas nacionales de control de las transferencias de armas con miras a impedir su tráfico ilícito y a que, en ese contexto, adopten de inmediato medidas adecuadas y eficaces para tratar de poner fin a las transferencias ilícitas de armas; | UN | " ٢ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تزويد اﻷمين العام بالمعلومات ذات الصلة عن التدابير الوطنية لمراقبة نقل اﻷسلحة التي تهدف الى منع النقل غير المشروع لﻷسلحة، وإلى اتخاذ تدابير فورية مناسبة وفعالة في هذا السياق سعيا الى كفالة وقف النقل غير المشروع لﻷسلحة؛ |
:: Prohibir las transferencias que afecten negativamente al desarrollo sostenible; | UN | :: حظر نقل الأسلحة التي تؤثر سلبا على التنمية المستدامة؛ |
:: Prohibir las transferencias que puedan afectar negativamente a la seguridad internacional o regional; | UN | :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل أن تؤثر سلبا على الأمن الدولي أو الإقليمي؛ |
Sería además sumamente conveniente que los Estados suministradores rechazaran toda transferencia de armas que pueda resultar nociva para el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا أن ترفض الدول الموردة جميع عمليات نقل الأسلحة التي قد يثبت أنها مضرّة بالتنمية المستدامة. |