"نقل التكنولوجيا النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferencia de tecnología nuclear
        
    • transferencias de tecnología nuclear
        
    • transferencia de la tecnología nuclear
        
    • transferencia de tecnologías nucleares
        
    • transferir tecnología nuclear
        
    • el traspaso de tecnología nuclear
        
    Las actividades para regular la transferencia de tecnología nuclear deben ser transparentes y llevarse a cabo únicamente dentro del marco del Tratado. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    La mejor manera como puede hacerlo es realizando esfuerzos para eliminar todos los obstáculos en la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية.
    El Organismo debe empeñarse en eliminar todos los obstáculos para la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي أن تسعــى الوكالة إلى إزالة جميع المعوقات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN ومن الواجب أن يكون هناك تشجيع لعمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد اﻷولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La segunda esfera en la que quiero centrar la atención es la contribución de la transferencia de la tecnología nuclear para el desarrollo. UN والميدان الثاني الذي أود أن أركز عليه يتعلق باﻹسهام في نقل التكنولوجيا النووية من أجل التنمية.
    Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    La responsabilidad reguladora del Organismo no debe llevarlo a imponer restricciones arbitrarias a la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي ألا تؤدي المسؤولية الرقابية للوكالة إلى فرض قيود تعسفية على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica debe procurar la eliminación de todos los obstáculos que impidan la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسعى جاهدة لإزالة جميع العقبات أمام نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Todas las restricciones injustas de la transferencia de tecnología nuclear a los países en desarrollo deben levantarse. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Una gran parte del trabajo tecnológico y científico del OIEA incluye la transferencia de tecnología nuclear para fines pacíficos en diversas áreas. UN وهناك جزء رئيسي من العمل العلمي والتقني للوكالة يتضمن نقل التكنولوجيا النووية السلمية في مجالات متنوعة.
    Por consiguiente, no deben imponerse condiciones a la transferencia de tecnología nuclear a los Estados que desean utilizar esa tecnología para fines pacíficos. UN ومن ثم ينبغي عدم إملاء شروط قاسية وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان التي ترغب في استخدامها لأغراض سلمية.
    El Programa de Cooperación Técnica desempeña un papel crítico como medio para efectuar la transferencia de tecnología nuclear a los Estados en desarrollo que son miembros del Organismo. UN ويؤدي برنامج التعاون التقني دورا حاسما في نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول النامية الأعضاء في الوكالة.
    Se debe garantizar la libre transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos, sin trabas ni discriminación. UN وينبغي ضمان نقل التكنولوجيا النووية في حرية وبلا عوائق ودون تمييز.
    Muchos Estados partes hicieron hincapié en que la transferencia de tecnología nuclear y de cooperación internacional debería apoyarse y perseguirse de buena fe y sin discriminación. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    Muchos Estados partes hicieron hincapié en que la transferencia de tecnología nuclear y la cooperación internacional deberían apoyarse y efectuarse de buena fe y sin discriminación. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    Si bien las funciones reglamentarias del Organismo, incluido su trabajo en la esfera de las salvaguardias, son de gran importancia, la imposición de restricciones arbitrarias o mal concebidas sobre la transferencia de tecnología nuclear con fines pacíficos es muy inquietante, especialmente cuando resulta evidente que no hay involucrados peligros de proliferación. UN إن للوظائــف التنظيمية للوكالة، بما في ذلك عملها في مجــال الضمانات، أهمية كبيرة، ولكن فرض قيود تحكمية وغير سليمة على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية يثير القلق اﻷشد خاصة في الوقت الذي يتضــح فيــه أن هــذا النقــل لا ينطوي على أي خطر للانتشار.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Deben fomentarse las transferencias de tecnología nuclear y la cooperación internacional de conformidad con los artículos I, II y III del Tratado. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Etiopía también estima que el programa de cooperación técnica está desempeñando un papel crucial en la transferencia de la tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Por lo tanto, se deben adoptar enfoques innovadores para que tanto los grupos que se oponen a la transferencia de tecnologías nucleares a los países en desarrollo como los que rechazan los argumentos de los países tecnológicamente adelantados participen en la adopción de decisiones. UN ولذلك ينبغي تبني نهج مبتكرة للسماح لكلا المجموعتين، تلك التي تعارض نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية، وتلك التي ترفض الحجج التي تقدمها البلدان المتقدمة تكنولوجيًـا، بالمشاركة في صنع القرار.
    El Organismo está excepcionalmente capacitado para transferir tecnología nuclear a los países en desarrollo. UN والوكالة في مركز فريد يمكنها من تيسير نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Para tal fin, es indispensable velar por que en el traspaso de tecnología nuclear para fines pacíficos, incluidos los logros más recientes no surjan demasiadas dificultades, en particular en beneficio de los países desarrollados. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه لا مناص من ضمان الامتناع عن أي فعل لا داعي له مما يعيق نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، بما في ذلك آخر المنجزات، لا سيما لصالح البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus