"نقل اﻷلغام البرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferencia de minas terrestres
        
    • transferencias de minas terrestres
        
    • transferencia de las minas terrestres
        
    • la transferencia de minas
        
    Como lo pide esa resolución, el Gobierno de Israel ha decidido una suspensión de dos años de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وكما طالب ذلك القرار، قررت حكومة اسرائيل أن توقف اختياريا لمدة عامين نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Parece existir un amplio acuerdo en que la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal podría ser la cuestión que la Conferencia de Desarme debería abordar en primer lugar. UN ويبدو أن هناك تفاهما واسعا على أن بوسع المؤتمر أن يبدأ بدراسة فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Abogamos en favor de un pronto establecimiento de un comité ad hoc encargado de iniciar las negociaciones sobre una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض على حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal por los principales productores tradicionales de minas terrestres no partes en el Tratado de Ottawa sería una aportación considerable a la solución mundial de un problema mundial. UN وسيضيف فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل أهم المنتجين التقليديين لﻷلغام البرية التي لا تشكل أطرافاً في معاهدة أوتاوا، عنصراً هاماً إلى إيجاد حل عالمي لمشكلة عالمية.
    Tras extensas consultas, pensamos que debería poderse llegar a un acuerdo para negociar la prohibición de las transferencias de minas terrestres. UN وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، نرى أنه ينبغي أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق على التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية.
    China controla rigurosamente la transferencia de las minas terrestres. UN وتمارس الصين رقابة مشددة على نقل اﻷلغام البرية.
    De hecho, Alemania también quisiera que se tomaran otras decisiones, por ejemplo, sobre el establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN وفي الواقع أن ألمانيا تود أن ترى اتخاذ قرارات إضافية، مثلاً، بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    En este contexto, Nueva Zelandia reconoce las medidas unilaterales de los Estados Unidos y de Francia destinadas a establecer una moratoria para la transferencia de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تسلم نيوزيلندا بالاجراءات الانفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا بفرض وقف مؤقت على نقل اﻷلغام البرية.
    En la Conferencia de Desarme, el Reino Unido propuso que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar un código de conducta a la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ففي مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في تطبيق مدونة قواعد سلوك على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Además, deben alentarse las declaraciones de moratorias a la transferencia de minas terrestres antipersonal, en cuanto medida inicial en la dirección adecuada. UN وعلاوة على ذلك، يجب أيضاً التشجيع على إصدار إعلانات الوقف الاختياري بشأن نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وذلك كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    10. En la Conferencia de Desarme, el Reino Unido propuso que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar un código de conducta para la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ١٠ - في مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في اﻷخذ بمدونة لقواعد السلوك في نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A juicio de la Junta, la aprobación del Protocolo II sentaba un valioso precedente en el derecho sobre la limitación de los armamentos, sobre todo en dos aspectos: su aplicación a conflictos que no tuvieran carácter internacional y la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal sin un dispositivo de autodestrucción. UN كما رحب بالانجازات التي تشكل سابقة في مجال قانون الحد من اﻷسلحة والمتمثلة في اعتماد البروتوكول الثاني، ولا سيما في الناحيتين التاليتين: تطبيقه على المنازعات ذات الطابع غير الدولي وحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير ذاتية التدمير.
    Sin embargo, según lo visto en mis consultas, está claro que muchos de estos Estados, que son también miembros de la Conferencia de Desarme, están dispuestos a comprometerse por lo menos a negociar un instrumento jurídicamente vinculante que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. Están preparados y, en verdad, dispuestos a hacerlo en la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك فقد اتضح لي، من مشاوراتي، أن العديد من البلدان المندرجة في هذه الفئة، واﻷعضاء في الوقت ذاته في مؤتمر نزع السلاح، أبدت استعدادهاً للتعهد على اﻷقل بالتفاوض على صك ملزم قانوناً يحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وأن لديها الاستعداد، بل والرغبة، في أن تفعل ذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    " La Conferencia de Desarme conviene en establecer un comité ad hoc, en relación con el tema 6 de la agenda, para negociar una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN " يوافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة، بموجب البند ٦ من جدول اﻷعمال، للتفاوض على فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La prohibición mundial de las transferencias de minas terrestres negociada en la Conferencia pasaría la prueba más fundamental del mandato que el mundo les ha confiado. UN والتوصل إلى حظر عالمي علىعمليات نقل اﻷلغام البرية يتم التفاوض عليه في مؤتمر نزع السلاح معناه اجتياز اختبار من أهم الاختبارات اﻷساسية للنجاح في المهمة التي أوفدكم العالم إلى هنا لتحقيقها.
    Sin embargo, muchas de ellas han expresado su voluntad de contribuir al logro de las metas humanitarias de la Convención de Ottawa prohibiendo las transferencias de minas terrestres. UN غير أن كثيراً منها قد أبدت استعدادها لﻹسهام في بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية لاتفاقية أوتاوا عن طريق حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Al margen del TCPMF, consideramos que ello vale también para la prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal, cuestión a la que Polonia atribuye una UN فإلى جانب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نرى أن هذه هي الحال كذلك بالنسبة لحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    r) En enero de 1996 Turquía comunicó a las Naciones Unidas que había decidido, unilateralmente, declarar una suspensión general de todas las exportaciones y transferencias de minas terrestres antipersonal, por un período renovable de tres años; UN )ص( وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أبلغت تركيا اﻷمم المتحدة أنها قررت، بصفة انفرادية، أن تعلن وقفا اختياريا شاملا لجميع صادرات وعمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد؛
    Consideramos que el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia podría constituir un buen adelanto en esa dirección. UN ونعتقد أنه يمكن أن يكون البدء في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح خطوة جيدة للغاية في هذا الاتجاه.
    Ahora que hemos decidido llevar adelante el TCPMF espero que también podamos alcanzar una decisión para negociar la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN واﻵن وقد قررنا التحرك قدماً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فإنني آمل أن نستطيع أيضاً التوصل إلى مقرر بالتفاوض حول حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    la transferencia de minas antipersonal es materia de los mecanismos de seguimiento de la Convención de 1980 sobre Armas Convencionales. UN وإن معالجة حالات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد هو من اختصاص آليات المتابعة التي نصت عليها اتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus