"نقوك والمسيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dinka y misseriya
        
    • ngok y los misseriya
        
    • dinka y los misseriyas
        
    Dentro de la zona de Abyei, la posibilidad de que estalle un conflicto entre las comunidades ngok dinka y misseriya sigue siendo elevada. UN ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة.
    La Oficina de Enlace permitirá a la Oficina del Jefe de la Misión comprender cabalmente la dinámica existente entre las comunidades ngok dinka y misseriya, así como los desafíos conexos, y definir formas prácticas de ayudar a esas comunidades a mantener una coexistencia pacífica. UN وسيعمل مكتب الاتصال المجتمعي على تمكين مكتب رئيس البعثة من تنمية الفهم السليم للديناميات السائدة بين مجتمعات دينكا نقوك والمسيرية بالإضافة إلى التحديات المتعلقة بذلك، كما سيمكنه من تحديد سبل عملية لمساعدة تلك المجتمعات على تحقيق التعايش السلمي.
    La UNISFA también colaboró con los dirigentes de las comunidades ngok dinka y misseriya en el marco de la estrategia de prevención y mitigación de conflictos de la misión. UN وأجرت القوة الأمنية أيضا اتصالات مع أعيان دينكا نقوك والمسيرية في إطار استراتيجية البعثة لمنع نشوب الصراعات والتخفيف من آثارها.
    Los testigos añadieron que el atacante fallecido era miembro de la comunidad ngok dinka y que pertenecía a un grupo transfronterizo de delincuentes integrado por miembros de las comunidades ngok dinka y misseriya. UN وذكر الشهود أيضاً أن المعتدي المقتول كان من قبيلة دينكا نقوك وكان أحد أفراد مجموعة إجرامية عبر الحدود تضم أعضاء من قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية على السواء.
    En un comunicado de prensa emitido al término de la visita los miembros de la delegación reafirmaron la determinación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de continuar su apoyo a las comunidades ngok dinka y misseriya en la búsqueda de una solución duradera para su coexistencia pacífica. UN وأصدر أعضاء الوفد بيانا صحافيا في نهاية الزيارة أكدوا فيه مجددا عزم مجلس السلام والأمن على مواصلة دعمه لقبيلتي دينكا نقوك والمسيرية في سعيهما إلى إيجاد حل دائم يحقق التعايش السلمي بينهما.
    Las tensiones entre las comunidades ngok dinka y misseriya iban en aumento debido a que la primera planeaba celebrar unilateralmente un referéndum en octubre. UN وترتفع التوترات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية بشأن خطة الأولى لإجراء استفتاء من جانب واحد في تشرين الأول/أكتوبر.
    Insto también al Sudán y a Sudán del Sur a que presten su pleno apoyo a la Misión para lograr el desarme completo de las comunidades locales y la reactivación de los mecanismos tradicionales de solución de controversias entre las comunidades ngok dinka y misseriya. UN كما أحث السودان وجنوب السودان على تقديم دعمهما الكامل للبعثة في ضمان نزع السلاح الكامل للمجتمعات المحلية وإحياء الآليات التقليدية لتسوية المنازعات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية.
    Los procesos políticos, que se concibieron para resolver la controversia sobre el estatuto definitivo de Abyei y restablecer la confianza entre las comunidades ngok dinka y misseriya, se encuentran totalmente paralizados. UN فالعمليات السياسية التي صممت بهدف تسوية النزاع على وضع أبيي النهائي واستعادة الثقة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية توقفت تماما.
    La combinación de estos elementos tiene posibilidades de estabilizar la situación en Abyei y de restablecer las relaciones cordiales y de cooperación entre las comunidades ngok dinka y misseriya. UN وينطوي الجمع بين هذه العناصر على إمكانية تحقيق استقرار الوضع في أبيي واستعادة العلاقات الودية وعلاقات التعاون بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية.
    En el período 2012/13, la UNISFA se centrará en mantener la seguridad en la Zona de Abyei, promoviendo el regreso de los desplazados y la migración pacífica por toda la Zona manteniendo contactos con las comunidades ngok dinka y misseriya para mitigar las controversias que puedan surgir entre ellas. UN 11 - وخلال الفترة 2012/2013، سينصب اهتمام البعثة على حفظ الأمن داخل منطقة أبيي، حيث ستعمل أثناء ذلك على تمكين عودة النازحين والهجرة السلمية عبر أبيي عن طريق الاشتراك مع قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية كلتيهما لتخفيف حدة المنازعات التي قد تنشأ بينهما.
    La nueva Oficina de Enlace con las Comunidades se encargará del enlace con las comunidades ngok dinka y misseriya y sus dirigentes, con miras a ayudar a resolver los principales problemas, como la promoción del diálogo entre las comunidades, la prevención de conflictos, la cohesión social y la reconciliación. UN 34 - وسيتولى مكتب الاتصال المجتمعي الجديد عمليات التواصل مع المجتمعات المحلية لدينكا نقوك والمسيرية ومع زعماء هذه المجتمعات، وذلك بهدف المساعدة في معالجة الشواغل الأساسية لتلك المجتمعات، بما في ذلك تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية ومنع نشوب النزاعات، والتماسك الاجتماعي والمصالحة.
    Aparte de una denuncia de robo de ganado y de los incidentes descritos ocurridos los días 12 y 13 de noviembre en la ciudad de Abyei, que la UNISFA investigó con las comunidades ngok dinka y misseriya, durante el período que abarca el informe no se denunciaron conflictos entre las dos comunidades en la zona de Abyei. UN 20 - لم يُبلّغ عن أي نزاع بين المجتمعات المحلية في منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير باستثناء بلاغ عن غزوة لسلب الماشية والحوادث المذكورة أعلاه التي وقعت في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر في مدينة أبيي والتي حققت بشأنها القوة الأمنية المؤقتة وعالجتها مع قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية.
    A tal efecto, los Copresidentes han decidido celebrar consultas sobre la forma de abordar la cuestión del diálogo y la reconciliación entre las comunidades con los líderes tradicionales de las comunidades ngok dinka y misseriya antes de la próxima reunión del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei. UN ولهذا الغرض، قرر الرئيسان المشاركان أن يجريا قبل الاجتماع المقبل للجنة الرقابة المشتركة مشاورات مع شيوخ قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية بشأن كيفية التعامل مع مسألتي الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    La Oficina de Enlace con las Comunidades permite a la misión comprender cabalmente la dinámica política y social existente entre las comunidades ngok dinka y misseriya, así como los problemas conexos, y definir formas prácticas de ayudar a esas comunidades a lograr una coexistencia pacífica. UN ويعمل مكتب الاتصال المجتمعي على تمكين البعثة من تكوين فهم سليم للديناميات السياسية والاجتماعية السائدة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية والتحديات المتصلة بذلك، وتحديد السبل العملية الكفيلة بمساعدة هاتين القبيلتين على تحقيق التعايش السلمي.
    Con el fin de prevenir conflictos, los soldados de la UNISFA procuran mantener una presencia constante en los puntos cruciales y crear una separación dinámica entre las comunidades ngok dinka y misseriya durante la migración por los tres pasos a través de zonas pobladas por los ngok dinka. UN ومن أجل منع النزاع، تسعى القوات التابعة للقوة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى التواجد المستمر في نقاط التوتر، وإنشاء فصل صارم بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية إذ تجري الهجرة على طول ثلاثة ممرات، عبر المناطق التي تقطنها قبيلة دينكا نقوك.
    No se informó de conflictos entre comunidades durante el período que se examina, debido principalmente a la falta de interacción entre las comunidades ngok dinka y misseriya durante la estación de las lluvias. UN 27 - لم يبلَّغ عن حالات نشوب نزاعات بين القبائل خلال الفترة قيد الاستعراض، ويعزى ذلك بالدرجة الأولى إلى عدم حصول تعاطٍ بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية خلال موسم الأمطار.
    Además, la UNISFA obtuvo el compromiso de ambas partes y de las comunidades locales de apoyar la organización de una conferencia de paz conjunta entre los jefes tradicionales ngok dinka y misseriya a fin de aliviar las tensiones sobre el terreno y atender a las inquietudes de las comunidades locales relacionadas con la migración, el reasentamiento de los desplazados internos, y el orden público. UN وعلاوة على ذلك، تواصلت القوة الأمنية المؤقتة مع الطرفين ومع القبائل المحلية لدعم تنظيم مؤتمر سلام مشترك يجمع مشايخ قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية لتخفيف حدة التوتر في الميدان والتصدي للشواغل التي تهم القبائل المحلية والمتعلقة بالهجرة وإعادة توطين النازحين داخلياً وسيادة القانون والنظام.
    Gran parte de las tensiones entre las comunidades podría resolverse si los dirigentes tradicionales ngok dinka y misseriya pudieran reunirse y debatir las modalidades para dar por cerrado el caso del asesinato del Jefe Supremo de los ngok dinka. UN 48 - ويمكن معالجة الكثير من التوترات القبلية إذا تمكن شيوخ قبائل دينكا نقوك والمسيرية من الالتقاء ومناقشة الطرائق الكفيلة بطي ملف اغتيال سلطان قبيلة الدينكا نقوك.
    La presencia de la UNISFA, con una mayor capacidad y un mandato reforzado, es crucial, igual que responder a la necesidad urgente de apoyar la propuesta de Mbeki y a la necesidad igualmente urgente de facilitar el diálogo para promover la reconciliación entre las comunidades ngok dinka y misseriya. UN فوجود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، بعد تعزيز قدراتها وولايتها، يشكل أمرا في غاية الأهمية، شأنه في ذلك شأن الحاجة الماسة إلى دعم مقترح الرئيس مبيكي والحاجة الملحة بالقدر نفسه إلى تيسير الحوار بين المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية.
    Después de la decisión del Tribunal Permanente de Arbitraje, los dirigentes de los dinka ngok y los misseriya también se reunieron con los líderes del Partido del Congreso Nacional y el SPLM en Jartum y Juba para examinar las cuestiones que les preocupaban y hallar formas de promover la coexistencia pacífica. UN وفي أعقاب حكم المحكمة، اجتمع أيضا قادة قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية مع القيادة العليا لحزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في الخرطوم وجوبا لمناقشة هواجسهم وإيجاد سبل لتعزيز التعايش السلمي بينهم.
    La migración anual del ganado de los misseriya a través de Abyei se inició sin que se celebraran las conferencias bilaterales, que tradicionalmente celebran los ngok dinka y los misseriyas antes de la estación de la migración. UN 20 - وبدأت الهجرة السنوية لماشية قبيلة المسيرية عبر منطقة أبيي دون عقد المؤتمرات الثنائية التي عادة ما تعقد بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية قبل موسم الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus