digamos que Eva ha tenido más trato con Jesse que cualquiera de nosotros; | Open Subtitles | دعونا نقول أن إيفا تعاملت مع جيسي أكثر من أي منا؛ |
Sabes, solo por un minuto... digamos que, Aaron está en lo cierto, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | تعلمون، حسنا، ، لمدة دقيقة، دعنا نقول أن هارون هو الحق، حسنا؟ |
No hace nada. Nosotros le señalamos el robo. Si decimos que es ahí, es ahí. | Open Subtitles | ندلّك على مكان السرقة المنشود، و حين نقول أن الهدف موجود فهو كذلك |
Nosotros decimos que el universo se tuerce a fin de que la velocidad de la luz siga constante esto es muy cierto. | Open Subtitles | عندما نقول أن الكون لديه تلك الإنحناءات بحيث تبقى سرعة الضوء ثابتة من المدهش فعلاً أن يكون هذا حقيقي |
Así que decir que no hay esperanza no es lo correcto, porque realmente podemos hacer la diferencia si integramos las distintas tecnologías. | TED | لذا أن نقول أن الأمل مفقود هو ليس بالشئ الصحيح ، لأننا بإستطاعتنا إحداث التغيير إذا دمجتم التقنيات المختلفة. |
¿Diría que es justo decir que su actitud con él es una vendetta personal? | Open Subtitles | هل يمكننا أن نقول أن موقفك من فورستر كان يعتبر انتقام شخصي؟ |
¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? | TED | هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟ |
De ninguna forma se acabado hasta que digamos que se ha acabado. | Open Subtitles | لا يوجد ما هو عليه خلال حتى نقول أن تنتهي. |
digamos que el hombre de adentro es quien puso la primera dama en Hospital. | Open Subtitles | دعنا نقول أن هذا الرجل الذي هناك وضعت السيدة الأولى في المستشفى |
digamos que la luz del sol incide sobre una partícula y esta se calienta de manera desigual. | TED | و لكن دعنا نقول أن لدينا ضوء الشمس يصل إلى بعض الجزيئات, و تم تسخينها بشكل غير متكافىء |
digamos que su amigo(a) les cancela la cena hoy y se están sintiendo un poco solos. | TED | اليوم، دعونا نقول أن أحد أصدقائكم قام بإلغاء العشاء، وتشعرون ببعض الوحدة. |
digamos que eres un padre, y necesitas 25 minutos de tiempo sin interrupciones para preparar la cena. | TED | دعنا نقول أن أحدكم من أولياء الأمور، ويحتاجُ إلى 25 دقيقة من الوقت دون انقطاع لتحضير وجبة العشاء. |
Pero digamos que te equivocas. | Open Subtitles | لكن دعنا نقول أن هناك إحتمال أن تكون مخطئا. |
decimos que el regalo dentro de este regalo | TED | الآن، يمكننا أن نقول أن الهدية داخل الهدية |
Cuando decimos que las matemáticas son dolorosas, hay algo de verdad para algunas personas. | TED | عندما نقول أن الرياضيات مؤلمة، هناك بعض الواقعية في هذه العبارة عند بعض الناس. |
No decimos que los niños son neutros o positivos. | TED | لا نقول أن الأطفال هم محايدون، أو إيجابيون. |
Sin embargo, es justo decir que el Acuerdo que tenemos ante nosotros representa el mejor reflejo posible de la voluntad colectiva de la comunidad internacional en este momento. | UN | ولكن من المنصف أن نقول أن الاتفاق المعروض علينا يمثل أفضل إطار ممكن للارادة الجماعية لدى المجتمع الدولي في هذا الوقت. |
Al tomar nota de lo sucedido en los últimos años, podemos decir que los resultados son tenues e imperfectos pero positivos. | UN | وفي معرض تقييم هذه السنوات القلائل الماضية، يمكننا أن نقول أن النتائج، وإن كانت ضعيفة وبعيدة عن الكمال، ايجابية. |
Se está poniendo de moda decir que éste es el mejor club de la ciudad. | UN | لقد أصبح من الدارج اﻵن أن نقول أن هذا هو أفضل ناد في المدينة. |
Porque estamos diciendo que cualquiera puede contribuir con cosas | TED | لأننا نقول أن كل شخص يمكنه المساهمة بأشياء |
Si, estábamos diciendo que todo esto es muy estúpido. | Open Subtitles | نعم ،لقد كنا نقول أن ما فعلناه أمس كان غباءا منا |
No diremos que esa es la finalidad de la misión... pero dejamos claro que sería una parte. | Open Subtitles | والآن لن نقول أن هذا هوغرضالبعثة.. ولكن سنكون واضحين بأنّ هذا جزء من البعثة |
Sin embargo, siempre que hablamos de derechos humanos afirmamos que son derechos universales. | TED | في الواقع بالرغم من أنه ، عندما نتحدث عن حقوق الإنسان ، نحن نقول أن حقوق الإنسان هي قيم عالمية . |