Pero el ganglio centinela, la forma en que lo hacemos hoy, es como tener un mapa de carreteras sólo para saber dónde ir. | TED | لكن العقدة الليمفاوية الحارسة، والطريقة التي نقوم بذلك اليوم، انها نوعاً ما كالحصول على خارطة طريق فقط لمعرفة اين نذهب |
En realidad no lo hacemos tan bien con toda la paleta del cáncer. | TED | نحن لا نقوم بذلك على نحو جيد في جميع أنواع السرطان. |
No entiendo por qué tenemos que esperar hasta el viernes para ello, si tenemos tiempo de hacerlo mañana. | UN | ولا أفهم لماذا ينتظر إلى يوم الجمعة إذا كان لدينا الوقت ﻷن نقوم بذلك غدا. |
Pero es verdad también que no tenemos que perder nuestra humanidad al hacerlo. | TED | ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك. |
Me dije: "¿Podremos hacer esto a gran escala? | TED | لذ، تساءلت، إن كان بإمكاننا أن نقوم بذلك على نطاق واسع؟ |
¿Como se supone que vamos a hacer eso sin conseguir que maten a todos los demás? | Open Subtitles | و كيف من المفترض أن نقوم بذلك ؟ بدون أن نتسبب في مقتل أي شخص |
Y reflexioné, los neoyorquinos no se toman de las manos, simplemente no hacemos eso en público. | TED | وأدركت أن النيويوركيين لا يمسكون بالأيدي؛ نحن لا نقوم بذلك خارجا. |
lo hacemos evaluando las imágenes basándonos en la probabilidad de que sean la imagen del agujero negro, y entonces elegimos la más probable. | TED | نقوم بذلك عن طريق ترتيب الصور بناءً على احتمالية أنها تكوّن صورة لثقب أسود، ومن ثم اختيار الصورة الأكثر احتمالية. |
lo hacemos por Willow. la unica razon por lo que este parece vuestro dia de suerte es porque, si Willow os mata, cruzara una linea, y yo perdere una amiga. | Open Subtitles | نحن نقوم بذلك من أجل ويلو , السبب الوحيد الذي يجعل ذلك يوم حظك هو أنه لو أن ويلو قتلتك فستتخطي الحدود , وأنا أخسر صديقة |
lo hacemos motivados por el deseo de contribuir, como Estado pequeño, a la gestión de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إننا نقوم بذلك انطلاقا من دافعنا لتقديم مساهمة بوصفنا دولة صغيرة في إدارة السلم واﻷمن العالميين. |
lo hacemos como pequeño Estado que ya ha hecho una contribución sustancial a la labor de esta Organización. | UN | ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة. |
lo hacemos sólo en el entendimiento de que esto no se tomará como un precedente. | UN | وإننا نقوم بذلك فقط على أن يكون مفهومـا بأن هذا الأمر لن يعتبر سابقة. |
Tenemos que hacerlo así a la luz de los acontecimientos que tienen lugar en la situación internacional y los nuevos problemas que habrán de surgir. | UN | وعلينا أن نقوم بذلك في ضوء التطور في العلاقات الدولية والمشاكل الجديدة التي ستظهر. |
Y tenemos que hacerlo con un gran sentido de urgencia. | UN | ونحن نحتاج إلى أن نقوم بذلك بمزيد من الشعور بأهمية العجلة. |
Debemos hacerlo no sólo con carácter urgente, sino también como un compromiso que ha de ser sostenido y ha de mantenerse inquebrantable en el futuro. | UN | وعلينا أن نقوم بذلك ليس فقط كأمر عاجل بل وكأمر محل التزام ثابت لا يتزعزع في مقبل السنوات. |
¿Pero podemos realmente hacer esto a escala global? | TED | ولكن هل يمكننا فعلاً أن نقوم بذلك على نطاق عالمي؟ |
¿Por qué no puedo hacer esto adentro? | Open Subtitles | على أى حال لماذا لا نقوم بذلك فى الداخل حسناً سنصور |
Porque si vamos a hacer eso de los cambios de cuerpo otra vez, realmente tengo mucho con lo que lidiar ahora mismo, ¿vale? | Open Subtitles | لإنه لو اننا نقوم بذلك التحول الجسدي مجدداً انا لدي الكثير من المشاكل حسنا؟ |
Ahora bien, hicimos un experimento muy simple. hacemos eso en chimpancés que viven en Lawrenceville, | TED | الآن أجرينا تجربة بسيطة. نقوم بذلك على الشمبانزيات التي تعيش في لورينسفيل، |
Pero ya llevamos haciendo esto más de una década para saber hacia donde van. | TED | ولكننا نقوم بذلك الآن لأكثر من عقد من الزمن لمعرفة أين يذهبون |
Cuando lo hagamos, podremos cambiar la situación y trazar un nuevo camino. | UN | وعندما نقوم بذلك العمل، يمكننا أن نحدث فرقا ونشق طريقا جديدا. |
lo haremos guiados por nuestra tradicional política en el ámbito multilateral, privilegiando el diálogo, el consenso y el respeto irrestricto al derecho internacional. | UN | وسوف نقوم بذلك بهدى من سياستنا التقليدية في ساحة التعددية: عن طريق تشجيع الحوار، وتوافق الآراء، والاحترام المطلق للقانون الدولي. |
Ahora, voy a acercarme y antes de empezar, quiero asegurarme de que hacemos esto en serio. | TED | والآن سأقترب منك وقبل أن نبدأ أريد أن أحرص على أن نقوم بذلك بشكل جاد للغاية. |
Pero, así es como se hace en los Estados Unidos. | TED | لكن هكذا نقوم بذلك الأمر في الولايات المتحدة. |
Yo también disfruto los bicentenarios, pero no haremos eso. | Open Subtitles | , استمتع بحفلات الـ200 عام بقدر الرجل التالي أمي و لكننا لن نقوم بذلك |
No te preocupes... que no quiere que hagamos esto si no fuese seguro. | Open Subtitles | لا تقلق، لما تركونا نقوم بذلك لو لم يكن الأمر آمناً |
Tengo que decir que ni siquiera hemos tratado de lograrlo todavía. | UN | وعلي أن أقول إننا لـــم نحاول حتى اﻵن أن نقوم بذلك. |
Todavía lo estamos haciendo, con toda la genialidad reunida en esta habitación. | TED | ولازلنا نقوم بذلك حتى جميع العباقرة الموجودون في هذه الغرفة |