| Debemos ahora dedicar nuestros esfuerzos a la reorientación del sistema de las Naciones Unidas en este medio nuevo y difícil. | UN | وعلينا اﻵن أن نكرس جهودنا من أجل اعادة توجيه منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البيئة الجديدة المروعة. |
| dedicar todo un gabinete de bolsas de supermercado Darse cuenta de que tenemos un marca favorita de aceite de oliva? | Open Subtitles | و أن نكرس خزانة بأكملها لأكياس التسوق و إدراك أننا نملك ماركة معينة من زيت الزيتون ؟ |
| Deberíamos dedicar este dividendo de la paz a los esfuerzos de desarrollo. | UN | ويتعين علينا اﻵن أن نكرس عوائد السلم لجهود التنمية. |
| Es importante que dediquemos nuestras energías a la lógica de la prevención. | UN | ومن المهم لنا أن نكرس طاقاتنا لمنطق الوقاية. |
| dedicamos este aniversario a los miles de personas que han arriesgado sus vidas por los ideales de las Naciones Unidas. | UN | نحن نكرس هذه الذكرى السنوية ﻵلاف الناس الذين عرضوا حياتهم للخطر في سبيل المثل العليا لﻷمم المتحدة. |
| Desde hace más de tres decenios, venimos dedicando mucho tiempo y mucha reflexión a esta labor como para que sea necesario abundar de nuevo en ello. | UN | وما فتئنا منذ أكثر من ثلاثة عقـــــود نكرس الكثير من الوقت والفكر لهذه العملية، ولسنا بحاجة بعد اﻵن للخوض فيها. |
| Debemos dedicar nuestros mejores esfuerzos a mantener y acrecentar un órgano internacional tan importante. | UN | لذا ينبغي لنا أن نكرس قصارى جهودنا لصيانة وتعزيز هيئة دولية هامة كهذه. |
| Por consiguiente, debemos dedicar nuestros esfuerzos y nuestra energía a la creación de un mundo mejor, en lugar de prepararnos para nuevas guerras de autodestrucción. | UN | ولهذا، يجب أن نكرس كل جهودنا وطاقتنا ﻹيجاد عالم أفضل بدلا من اﻹعداد لحروب جديدة تؤدي إلى الفناء الذاتي. |
| También acordamos dedicar nuestra atención a la difusión del conocimiento y la tecnología a fin de dar, según esperamos, un salto cuántico hacia nuestro desarrollo. | UN | واتفقنا أيضا على أن نكرس اهتمامنا لنشر المعرفة والتكنولوجيا، على أمل تحقيــق وثبة كبرى إلى اﻷمام على طريق تنميتنا. |
| Tenemos que dejar de lado nuestros quehaceres cotidianos y juegos de poder y dedicar nuestra atención a los problemas de largo plazo. | UN | ويتعين علينا أن نطرح جانبا مشاكلنا اليومية وأن نكرس اهتمامنا للمشاكل البعيدة اﻷجل. |
| En la perspectiva de resultar elegidos, es nuestra determinación dedicar todo el esfuerzo y los recursos que sean necesarios para cumplir con esta gran responsabilidad. | UN | ونحن مصرّون في حالة انتخابنا على أن نبذل قصارى جهدنا وأن نكرس جميع الموارد الضرورية في سبيل الوفاء بتلك المسؤولية الكبيرة. |
| Tenemos que dedicar mayor atención a la tarea de encarar las causas profundas de los conflictos. | UN | ينبغي لنا أن نكرس المزيد من الاهتمام للتعامل مع الأسباب الجذرية للصراع. |
| Debemos dedicar nuestros esfuerzos y energías a hacer que funcione la hoja de ruta. | UN | ويجب أن نكرس جهودنا وطاقتنا لإنجاح خريطة الطريق. |
| Por lo tanto, tendremos que dedicar más atención a resolver esas cuestiones. | UN | ولذلك، يتعين علينا أن نكرس مزيدا من الاهتمام لتسوية هذه المسائل. |
| Swazilandia espera que este período extraordinario de sesiones sea una oportunidad para que todos nos dediquemos nuevamente a cumplir los compromisos que asumimos en Río. | UN | وترى سوازيلند أن هذه الدورة الاستثنائية فرصة لنا جميعا لكي نكرس أنفسنا من جديد للالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو. |
| No lograremos nuestros objetivos a menos que dediquemos a ellos todos nuestros esfuerzos. | UN | ولن تتحقق أهدافنا ما لم نكرس كل جهودنا لذلك. |
| Ahora dedicamos nuestros propios recursos al desarrollo y, en especial, a la educación. | UN | والآن، نكرس مواردنا الخاصة لأغراض تحقيق التنمية، بما في ذلك، وعلى وجه الخصوص تنمية التعليم. |
| En ocasión de esta reunión, nos dedicamos a este sueño. | UN | وبمناسبة هذا الاجتماع، فإننا نكرس أنفسنا لهذا الحلم. |
| Por ello, estamos dedicando todos nuestros esfuerzos para que no sea una promesa más. | UN | وبالتالي، فإننا نكرس جميع مواردنا لمثل هذا الإجراء حتى لا يصبح مجرد وعد آخر. |
| Otro importante desafío al que debemos destinar ingentes esfuerzos es el de la conservación de los recursos naturales y el medio ambiente mundial, por ser de vital trascendencia para el futuro de la humanidad, así como la prevención y atención de desastres naturales. | UN | وثمة تحد هام آخر ينبغي لنا أن نكرس له جهدا كبيرا، يتمثل في حفظ الموارد الطبيعية والبيئية العالمية؛ وهذا أمر ذو أهمية قصوى لمستقبل البشرية وكذلك لاتقاء الكوارث الطبيعية والتعامل معها. |
| De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. | UN | وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام. |
| Sin embargo, poco tiempo hemos dedicado a definir cuál es el mensaje a trasladar o a determinar cuál sería el supuesto destinatario. | UN | ومع ذلك، فإننا لم نكرس إلا القليل من الوقت لتعريف هذه الرسالة التي سنبعثها أو لتحديد من كأن المقصود بها. |
| Nos permitió también consagrar los principios de universalidad, indivisibilidad e interdependencia de los derechos humanos. | UN | كما أنه يسر لنا أن نكرس مبادئ عالمية حقوق الانسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها. |