"نكن نعرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sabíamos
        
    • supimos
        
    • sabiamos que
        
    Parecía que había asesinado a alguien, que no estaba fuera de cuestión para este arquitecto particular, y no sabíamos qué hacer. TED كأنه ارتكب جريمة قتل. والتي لم تكن خارج السؤال بالنسبة لهذا المهندس، ولم نكن نعرف ما الذي نعمله.
    No sabíamos en dónde nos metíamos por querer ser como John Wayne. Open Subtitles لم نكن نعرف بماذا سنتورط مع حماقة جون واين هذا
    No siempre sabíamos lo que decía pero siempre sabíamos a lo que se refería. Open Subtitles نحن لم نكن نعرف دائماً مايقول لكننا نعرف دائماً ماذا يعني ؟
    No sabíamos que el mundo era grande, y que era diferente a nosotros. Open Subtitles لم نكن نعرف أن العالم كبير أو أنه كان مختلفاً عنا
    Quizás no supimos usar el programa contable. Sí, tiene que haber sido eso. Open Subtitles ربما لم نكن نعرف كم سيكون هذا سريعاً، قد يكون هذا هو السبب.
    No sabíamos lo que iba a suceder tras la muerte de su padre. Open Subtitles لم نكن نعرف ما كان على وشك يحدث بعد وفاة والدك.
    No sabíamos lo que tenía y quise ganarle algo de tiempo así que escribí su carta falsifiqué su firma y ahora se terminó. Open Subtitles لم نكن نعرف ماذا كان ذلك وأردت أن أكسب له بعض الوقت لذا كتبت رسالته وزورت توقيعه والآن انتهت الإجازة
    Cuando iniciamos la elaboración del Programa hace aproximadamente cuatro años, no sabíamos muy bien dónde iban a conducirnos nuestros esfuerzos. UN وعندما شرعنا في وضع تفاصيل الخطة قبل ما يقرب من أربع سنوات، لم نكن نعرف سوى القليل عما يمكن أن تؤدي إليه جهودنا.
    Compramos cosas que ni sabíamos que necesitábamos. TED نحن نشترى أشياء لم نكن نعرف اننا بحاجة لها.
    No sabíamos su nombre, pero resultó ser Trey. TED لم نكن نعرف اسمه، ولكن اتضح أنه كان تري.
    Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo. TED عندما كنت في عمركم، لم نكن نعرف ما الذي سيفعله الكون.
    No sabíamos que podíamos llevarlo a cabo; fue muy controvertido. TED لم نكن نعرف أن بإمكاننا سحبه ، بل كان مثيرا للجدل للغاية.
    Esta granja tenía miles de cabezas de ganado ahora tenía solo unos cientos y no sabíamos como lidiar con ellos. TED هذه المزرعة التي كان بها الآلاف من رؤوس الماشية بها المئات فقط ولم نكن نعرف كيف نتعامل معها
    No sabíamos lo importante que era el papel cómo el lenguaje, el estímulo y reacción, la llamada y respuesta, inciden en el desarrollo de los niños. TED لم نكن نعرف دور اللّغة، حافزا و استجابة و نداء و ردّا، كم كان ذلك هامّا في تطوّر هؤلاء الأطفال.
    sabíamos que eran cerca de seis, pero no sabíamos cuales son los 2 x 3 que se multiplican juntos para darnos ese número masivo. TED كنا نعرف أنه كان مثل ستة، ولكن لم نكن نعرف ما هو 2 × 3 التي تتكاثر معا لتعطينا هذا العدد الهائل.
    Y eso no es cierto. No dejen que nadie les diga que sabíamos esto ya, porque no lo sabíamos. TED وهذا ليس صحيحا. لا تدع أحدا يقول لكم أن كنا نعرف هذا من قبل، لأننا لم نكن نعرف هذا بالفعل.
    Nuestros peores temores podían ser algo así, pero no sabíamos qué ocurría. TED ربما كان أسوأ مخاوفنا شيئا من هذا القبيل ولكن لم نكن نعرف هذا ما كان يحدث.
    No sabíamos nada de esto. No sabíamos nada de PRISM. TED لم نكن نعرف عن هذا. لم نكن نعرف عن بريزم
    No sabíamos nada de XKeyscore. No sabíamos nada de Cybertrans. TED لم نكن نعرف عن اكس كي سكور لم نكن نعرف عن سايبرتانس
    Con un cerebro del tamaño de un maní, mantienen vínculos sociales, individualizados a largo plazo. No sabíamos que eso era posible. TED بواسطة أدمغة بحجم حبة الفول السوداني، هي تبقي على روابط فردية و طويلة المدى. لم نكن نعرف أن ذلك كان من الممكن حدوثة.
    " no supimos que este era el principio del Genocidio" Open Subtitles لم نكن نعرف ان هذه كانت بدايه الاباده الجماعيه
    Hasta el dia antes de la conferencia, no sabiamos que iba a venir. Open Subtitles حتى قبل يوم من المؤتمر، لم نكن نعرف الذي كان على وشك أن تأتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus