"نلاحظ أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observar que
        
    • observamos que
        
    • señalar que
        
    • tomar nota de que
        
    • tomamos nota de que
        
    • comprobar que
        
    • señalamos que
        
    • destacar que
        
    • constatar que
        
    • vemos que
        
    • notar que
        
    • notamos que
        
    • observamos la
        
    • se observa que
        
    • constatamos que
        
    Nos complace observar que, teniendo en cuenta las mutaciones mundiales, las reflexiones de la comunidad internacional están siguiendo este sendero. UN يسرنا أن نلاحظ أن تفكير المجتمع الدولي ينتهج نفس السبيل، مع أخذ هذه التغيرات العالمية في الحسبان.
    Nos complace observar que la tendencia a formar agrupaciones regionales entre los países del continente va en aumento. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو.
    observamos que, lamentablemente, existe una amplia diferencia entre las promesas unilaterales y los logros reales. UN ومن المؤسف أننا نلاحظ أن هناك فجوة واسعة بين الوعود الأحادية والإنجازات الفعلية.
    Lamentablemente, observamos que el historial es muy desalentador, por no decir más. UN وللأسف نلاحظ أن سجل الإنجاز كئيب تماما، على أقل تقدير.
    Cabe señalar que el equipo en condiciones de ser utilizado almacenado en la Base a menudo no es el necesario para los equipos básicos. UN وينبغي أن نلاحظ أن المعدات النافعة الموجودة في القاعدة ليست مطلوبة في اﻷغلب من أجل مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. UN ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع.
    Es grato observar que los países africanos han realizado sus mayores esfuerzos para aplicar la parte que les corresponde del Nuevo Programa. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان اﻷفريقية بذلت قصارى جهدها للاضطلاع بدورها في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد.
    Nos satisface observar que un número creciente de países, entre ellos Mongolia, está abrazando los principios y valores democráticos. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من البلدان شأنه شأن منغوليا، يتبنى اﻵن المبادئ والقيم الديمقراطية.
    Entre tanto, debemos observar que la aparición y el desarrollo de las armas nucleares ha sido un proceso histórico prolongado. UN ولا بد لنا في هذه اﻷثناء أن نلاحظ أن ظهور اﻷسلحة النووية وتطورها كان عملية تاريخية طويلة.
    En este sentido, es alentador observar que las Naciones Unidas están decididas a cooperar con las organizaciones regionales. UN ومن المشجــع، في هذا الصدد، أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة ملتزمة بالعمــل مع المنظمــات اﻹقليميــة.
    Sin embargo, observamos que gran parte de la asistencia oficial para el desarrollo se destina a ayuda alimentaria y de emergencia. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    Cuarto, observamos que las Naciones Unidas han comenzado a recurrir a contratistas comerciales a fin de que presten servicios de apoyo para las operaciones en el terreno. UN رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    observamos que esas cuestiones se debatieron durante la Conferencia General que se celebró recientemente. UN ونحن نلاحظ أن هذه المسائل طرحت للنقــاش خـــلال المؤتمـر العـام الـذي عقـد مؤخـرا.
    observamos que durante su 30° período de sesiones la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos se ocupó de una amplia gama de temas. UN نلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية تناولت خلال دورتها الثلاثين مجموعة شاملة من الموضوعات.
    Lamentamos señalar que el historial de logros alcanzados a nivel mundial es desigual. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن سجل الانجازات على الصعيد العالمي غير متوازن.
    tomamos nota de que ahora las resoluciones relativas al Oriente Medio que aprueba la Asamblea General tienen un mayor equilibrio político. UN ونحن نلاحظ أن القــرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الشرق اﻷوسط أصبحت اﻵن أكثر توازنا من الناحية السياسية.
    En segundo lugar, señalamos que los Estados partes en el TNP no han adoptado tal decisión. UN ثانيا، نلاحظ أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لم تتعهد باتخاذ مثل هذا القرار.
    Hay que destacar que esta cooperación se ha visto reflejada en un ámbito que es patrimonio común de la humanidad. UN ومن الجدير أن نلاحظ أن هذا التعاون قد تبين في ميدان يعتبر تراثا مشتركا لﻹنسانية.
    Es alentador constatar que se sigue reconociendo la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لا يزال يجد التقدير.
    Al mismo tiempo, vemos que los recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz siguen aumentando. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن موارد عمليات حفظ السلام آخذة في التزايد.
    Estamos sumamente complacidos por el hecho de notar que los miembros de la Comisión han expresado su firme apoyo a la celebración de una tercera Conferencia UNISPACE. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن أعضاء لجنتنا أيدوا تأييدا قويا عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث.
    notamos que se están realizando esfuerzos similares en favor de los programas de derechos humanos. UN وإننا نلاحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق الانسان.
    En un nivel más general, observamos la notable ausencia de las principales compañías transnacionales, que desempeñan un papel decisivo en la economía mundial, en los foros económicos de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد العالمي الأعم، نلاحظ أن الشركات عبر الوطنية الرئيسية، التي تضطلع بدور حاسم في الاقتصاد العالمي، تغيب غيابا ملحوظا عن المحافل الاقتصادية للأمم المتحدة.
    De la misma manera, se observa que en algunos deportes concretos, como el atletismo, la gimnasia, etc., el número de mujeres participantes es mayor que el de hombres. UN وعلى نفس المنوال، يمكننا أن نلاحظ أن عدد النساء في الرياضات الفردية من قبيل الألعاب الفردية والجمباز، وما إلى ذلك أكثر من عدد الذكور.
    1. constatamos que en los países miembros del Grupo de Río la existencia de regímenes democráticos constituye la regla general. UN ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus