"نلتمس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • buscar
        
    • pedir
        
    • pedimos
        
    • buscamos
        
    • solicitamos
        
    • hallar
        
    • deseamos
        
    Al mismo tiempo, también debemos buscar formas de mejorar el funcionamiento y la eficacia de esos mecanismos. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نلتمس السبل المؤدية إلى تحسين تشغيل تلك اﻵليات وزيادة تأثيرها.
    En lugar de atenernos a los remanidos principios generales, debemos buscar ideas nuevas y concretas. UN واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة.
    A nuestro juicio, eso es lo que está en juego y la importancia de la cuestión nos indujo a pedir un debate. UN وذلك هو الرهان بالنسبة لنا، وإن درجة أهميته هي التي جعلتنا نلتمس نقاشاً.
    Si pedimos apoyo internacional es porque estamos abiertos a la observación internacional. UN وإذا كنا نلتمس الدعم الدولي، فذلك لأننا منفتحون للرصد الدولي.
    A medida que buscamos la manera de avanzar en cuanto al fondo, la Conferencia debe aceptar una realidad. UN وحيث أننا نلتمس سبل التقدم بشأن الجوهر، يجب أن يواجه مؤتمر نزع السلاح واقعاً معيناً.
    Quedamos a la espera de sus noticias y le solicitamos tenga la bondad de distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN ونحن إذ ننتظر ردكم، نلتمس منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Debemos hallar la manera de conciliar los intereses militares y lo que resulta aceptable desde el punto de vista humanitario. UN ويجب أن نلتمس طريقة للجمع بين الفائدة العسكرية وبين المقبولية من الوجهة الإنسانية.
    Con ese ánimo, deseamos pedirle por anticipado que nos dé a conocer sus opiniones y su posición respecto del asunto decisivo de las garantías. UN وبهذه الروح، فإننا نلتمس سلفا معرفة آرائكم وموقفكم بشأن المسألة الحيوية المتعلقة بالضمانات.
    Debemos utilizar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas para buscar nuevas maneras de mejorar nuestro funcionamiento en las cambiantes condiciones mundiales. UN ويجب أن نستخدم العيد الذهبي المقبل لﻷمم المتحدة كي نلتمس طرقا جديدة لتحسين آدائنا في عالم متغيــر.
    Debemos buscar nuevos medios y nuevos enfoques. UN ويجب أن نلتمس طرقا ونهجا جديـــدة.
    No tenemos ninguna intención de buscar la ayuda de Corea del Sur. UN ولا نعتزم أن نلتمس العون من كوريا الجنوبية.
    Debemos buscar nuevas fórmulas e instrumentos para hacer frente a las nuevas crisis. UN وينبغي أن نلتمس صيغا وأدوات جديدة لمواجهة اﻷزمات الجديدة.
    Quisiéramos dar las gracias a las Naciones Unidas y pedir a sus fuerzas que se queden en Kosovo el tiempo que haga falta. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    Mi sugerencia sería pedir a la Oficina de Asuntos Jurídicos que nos proporcione claridad y orientación sobre cómo proceder en esta cuestión. UN وأقترح أن نلتمس من مكتب الشؤون القانونية توضيحاً وإرشاداً بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة.
    Quisiéramos pedir el apoyo de la Comisión para el proyecto de resolución y el proyecto de decisión que acabamos de presentar. UN ونود أن نلتمس تأييد اللجنة لمشروع القرار ومشروع المقرر اللذين قدمناهما للتو.
    Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. UN ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا.
    Reconocemos que el intento que, por voluntad de Alá, tuvo lugar en Etiopía tenía un carácter grave y pedimos perdón en grado sumo por lo que se ha hecho. UN وفي ضوء خطورة المحاولة التي شاء الله لها أن تجري في إثيوبيا، نلتمس كريم الصفح عما فعلناه.
    pedimos a la comunidad internacional que reconozca que se nos debe permitir integrarnos paulatinamente, teniendo en cuenta nuestra capacidad de administrar el proceso y de adaptarnos al nuevo ambiente. UN إننا نلتمس من المجتمع الدولي أن يُقر بضرورة أن يسمح لنا بالاندماج على أساس تدريجي مع مراعاة قدرتنا على إدارة العملية والتكيف مع البيئة الجديدة.
    Sin embargo, buscamos más aclaraciones sobre la manera en que esto afectaría el principio de Fleming y sus elementos de ahorro. UN غير أننا نلتمس مزيدا من التوضيحات حول كيفية تأثير تلك التغييرات على مبدأ فلمنغ وعناصره المتصلة بالاقتصاد في التكاليف.
    Por tanto, solicitamos una aclaración sobre cuándo presentará la Secretaría la propuesta concreta. UN ولهذا نلتمس إيضاحا بشأن موعد عرض المقترح المحدد الحالي الذي ستعرضه اﻷمانة العامة.
    Por ello, consideramos que debemos hallar formas de cubrir esos gastos adicionales, por ejemplo, a partir de los montos disponibles en el presupuesto general de la Organización. UN ولذلك نعتقد أنه يجب علينا أن نلتمس السبل لتغطية هذه النفقات الإضافية، على سبيل المثال، من الموارد المتاحة حاليا في الميزانية العامة للمنظمة.
    Con confianza en nosotros mismos, deseamos la amistad y la cooperación con todos nuestros vecinos sobre la base de la igualdad. UN ومع ثقتنا بأنفسنا نلتمس الصداقة والتعاون مع جميع جيراننا على أساس المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus