Al mismo tiempo, también debemos buscar formas de mejorar el funcionamiento y la eficacia de esos mecanismos. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب علينا أن نلتمس السبل المؤدية إلى تحسين تشغيل تلك اﻵليات وزيادة تأثيرها. |
En lugar de atenernos a los remanidos principios generales, debemos buscar ideas nuevas y concretas. | UN | واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة. |
A nuestro juicio, eso es lo que está en juego y la importancia de la cuestión nos indujo a pedir un debate. | UN | وذلك هو الرهان بالنسبة لنا، وإن درجة أهميته هي التي جعلتنا نلتمس نقاشاً. |
Si pedimos apoyo internacional es porque estamos abiertos a la observación internacional. | UN | وإذا كنا نلتمس الدعم الدولي، فذلك لأننا منفتحون للرصد الدولي. |
A medida que buscamos la manera de avanzar en cuanto al fondo, la Conferencia debe aceptar una realidad. | UN | وحيث أننا نلتمس سبل التقدم بشأن الجوهر، يجب أن يواجه مؤتمر نزع السلاح واقعاً معيناً. |
Quedamos a la espera de sus noticias y le solicitamos tenga la bondad de distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن إذ ننتظر ردكم، نلتمس منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Debemos hallar la manera de conciliar los intereses militares y lo que resulta aceptable desde el punto de vista humanitario. | UN | ويجب أن نلتمس طريقة للجمع بين الفائدة العسكرية وبين المقبولية من الوجهة الإنسانية. |
Con ese ánimo, deseamos pedirle por anticipado que nos dé a conocer sus opiniones y su posición respecto del asunto decisivo de las garantías. | UN | وبهذه الروح، فإننا نلتمس سلفا معرفة آرائكم وموقفكم بشأن المسألة الحيوية المتعلقة بالضمانات. |
Debemos utilizar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas para buscar nuevas maneras de mejorar nuestro funcionamiento en las cambiantes condiciones mundiales. | UN | ويجب أن نستخدم العيد الذهبي المقبل لﻷمم المتحدة كي نلتمس طرقا جديدة لتحسين آدائنا في عالم متغيــر. |
Debemos buscar nuevos medios y nuevos enfoques. | UN | ويجب أن نلتمس طرقا ونهجا جديـــدة. |
No tenemos ninguna intención de buscar la ayuda de Corea del Sur. | UN | ولا نعتزم أن نلتمس العون من كوريا الجنوبية. |
Debemos buscar nuevas fórmulas e instrumentos para hacer frente a las nuevas crisis. | UN | وينبغي أن نلتمس صيغا وأدوات جديدة لمواجهة اﻷزمات الجديدة. |
Quisiéramos dar las gracias a las Naciones Unidas y pedir a sus fuerzas que se queden en Kosovo el tiempo que haga falta. | UN | ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة. |
Mi sugerencia sería pedir a la Oficina de Asuntos Jurídicos que nos proporcione claridad y orientación sobre cómo proceder en esta cuestión. | UN | وأقترح أن نلتمس من مكتب الشؤون القانونية توضيحاً وإرشاداً بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة. |
Quisiéramos pedir el apoyo de la Comisión para el proyecto de resolución y el proyecto de decisión que acabamos de presentar. | UN | ونود أن نلتمس تأييد اللجنة لمشروع القرار ومشروع المقرر اللذين قدمناهما للتو. |
Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. | UN | ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا. |
Reconocemos que el intento que, por voluntad de Alá, tuvo lugar en Etiopía tenía un carácter grave y pedimos perdón en grado sumo por lo que se ha hecho. | UN | وفي ضوء خطورة المحاولة التي شاء الله لها أن تجري في إثيوبيا، نلتمس كريم الصفح عما فعلناه. |
pedimos a la comunidad internacional que reconozca que se nos debe permitir integrarnos paulatinamente, teniendo en cuenta nuestra capacidad de administrar el proceso y de adaptarnos al nuevo ambiente. | UN | إننا نلتمس من المجتمع الدولي أن يُقر بضرورة أن يسمح لنا بالاندماج على أساس تدريجي مع مراعاة قدرتنا على إدارة العملية والتكيف مع البيئة الجديدة. |
Sin embargo, buscamos más aclaraciones sobre la manera en que esto afectaría el principio de Fleming y sus elementos de ahorro. | UN | غير أننا نلتمس مزيدا من التوضيحات حول كيفية تأثير تلك التغييرات على مبدأ فلمنغ وعناصره المتصلة بالاقتصاد في التكاليف. |
Por tanto, solicitamos una aclaración sobre cuándo presentará la Secretaría la propuesta concreta. | UN | ولهذا نلتمس إيضاحا بشأن موعد عرض المقترح المحدد الحالي الذي ستعرضه اﻷمانة العامة. |
Por ello, consideramos que debemos hallar formas de cubrir esos gastos adicionales, por ejemplo, a partir de los montos disponibles en el presupuesto general de la Organización. | UN | ولذلك نعتقد أنه يجب علينا أن نلتمس السبل لتغطية هذه النفقات الإضافية، على سبيل المثال، من الموارد المتاحة حاليا في الميزانية العامة للمنظمة. |
Con confianza en nosotros mismos, deseamos la amistad y la cooperación con todos nuestros vecinos sobre la base de la igualdad. | UN | ومع ثقتنا بأنفسنا نلتمس الصداقة والتعاون مع جميع جيراننا على أساس المساواة. |